第四十四章 一个汉学家[第1页/共2页]
梁晓秀从随身带的一个手包里取出几张纸,说:“那就太感谢您了,先生。我想先请您帮我翻译餐馆的名字。”
“另有别的启事吗?”
“你好,王先生!”诺阿让用流利的中文说。
以后,梁晓秀又拿出一张她筹办好的菜单,让诺阿让看。
他们坐下后,梁晓秀说:“诺阿让先生,我第一次听到法国人说中文,并且说得又那么好,我感到很惊奇。”
“是啊,是很别致。您是在那里学的中文?”
他们只顾聊菜单翻译,诺阿让还没有点菜。这时,宋福禄说他们想请诺阿让先生用饭,不知他是否同意。
诺阿让喝了一口红酒后问道:“这位蜜斯,你另有甚么笔墨需求我翻译?”
诺阿让欣然同意。
梁晓秀很打动,她说他们熟谙诺阿让先生,很荣幸。她再次向诺阿让表示感激,还说等他们开店时必然聘请诺阿让光临。
从王大冰的餐馆出来后,宋福禄对梁晓秀刮目相看了。
那位法国主顾叫诺阿让,他是巴黎大学的传授,法国闻名的汉学家,年纪已过60。他每个月起码来王大冰的餐馆吃二次中餐。那天他一走进餐馆,王大冰便迎上去说:“诺阿让先生,欢迎你!”
老外便先容了他学中文的过程。他40年代开端在巴黎大学学中文,50年代到中国学习中文,学中文已有30年的汗青。他目前是巴黎大学的传授,在法国被人称作汉学家。
“那您点菜吧。”宋福禄说,内心却在说:你可别点太贵的菜呀。
王大冰把老外先容给宋福禄和梁晓秀,以后他便去忙活了。
诺阿让给了他们一张名片,奉告他们今后如果还需求翻译,就给他写信,他情愿帮他们翻译中文。
宋福禄在一旁听得目瞪口呆,这个梁晓秀太奇异了,张口就说她做的卷饼是宋朝的。宋朝有没有卷饼,谁晓得?谁去考据?
接下来,诺阿让问他们的环境。
梁晓秀第一次听老外说中文,感到非常惊奇。老外如何会说中文呢?她想不明白。不过她想:这个老外会说中国话,他们交换起来就便利多了。她悄悄和宋福禄说,他们明天中午请阿谁老外用饭,让他帮忙翻译一些中国字。宋福禄说,只要老外同意帮手翻译,他就出钱请老外用饭。
梁晓秀还没想好餐馆的名字,宋福禄起的阿谁餐馆名字“中国饭店”,她感觉应当改一下。她想了想说:“我们的餐馆叫‘新中国饭店’。”
“感谢您,诺阿让先生。那就叫‘宋氏卷饼店’和‘宋朝卷饼’。这两个名字我都喜好。”
那顿饭花了68欧元,王大冰不想让宋福禄结账,梁晓秀对峙必须由他们来结账。她说王大哥已经帮了他们那么大忙,他们不能再费事他了。
梁晓秀给菜名编了号码,她记下了那几道菜的法文称呼。
“另有就是快餐。我想做一种卷饼,那种卷饼是家传的卷饼,卷饼内里有肉有菜,发源于中国宋朝,距今已有900年汗青。我想管那种饼叫宋氏卷饼或宋朝卷饼。我还没想好,您帮我起一个名字,能够吗?”
诺阿让说:“我看‘宋氏快餐店’这个名字挺不错;不过你若让我其名字,我感觉用‘宋氏卷饼店’更安妥一些,那样与你们的卷饼恰好合拍。至于你说的卷饼,我建议叫‘宋朝卷饼’,因为它有那么长的汗青,还因为那是你们的专利食品。”