第二十五章[第2页/共6页]
I had been so proud of my baobabs!
我就用铅笔勾画了一个嘴套。当我把它递给小王子时,我内心很难受:“你的筹算,我一点也不晓得……”
"You know― a muzzle for my sheep... I am responsible for this flower..."I took my rough drafts of drawings out of my pocket. The little prince looked them over, and laughed as he said:"Your baobabs― they look a little like cabbages.""Oh!"
我喝了水。我舒畅地呼吸着氛围。戈壁在晨光中泛出蜂蜜的光芒。这蜂蜜般的光芒也使我感到幸运。那么,是甚么给我这些哀痛的感受呢?
这时我才明白了他一向寻觅的是甚么!
我渐渐地把水桶提到井口上。把它稳稳地放好。因为找到这口井,我既欢畅又怠倦。我的耳朵里还响着辘轳的歌声。我瞥见太阳的影子在闲逛的水面上跳动。
“这没有需求……”
But he did not answer me. He said to me, instead:"You know― my descent to the earth... Tomorrow will be its anniversary."Then, after a silence, he went on:"I came down very near here."And he flushed.
"And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water.""Yes, that is true," I said.
“哦!”
“这里的人会在同一个花圃中种五千朵玫瑰。”小王子说,“但是,他们却不能找到本身想要的东西……”
我还为我画的猴面包树而感到高傲呢!
One question, however, occurred to me:"Then it was not by chance that on the morning when I first met you― a week ago― you were strolling along like that, all alone, a thousand miles from any inhabited region You were on the your back to the place where you landed"The little prince flushed again.