第23章 海外西经[第1页/共3页]
【译文】
【原文】
【译文】
【译文】
①蓐收:神话传说中的金神,模样是人面孔、虎爪子、白毛发,手执钺斧。
长股国在雄常树的北面,那边的人都披垂着头发。有人以为长股国叫长脚国。
【译文】
一种鸟、一种鸟,它们的色彩是青中带黄,颠末哪个国度哪个国度就会败亡。它们栖息在女巫祭的北面。鸟长着人的面孔,立在山上。有人以为这两种鸟统称维鸟,是青色鸟、黄色鸟堆积在一起的混称。
【译文】
长股之国在雄常北,被发。一曰长脚。
【原文】
【译文】
称作并封的怪兽在巫咸国的东面,它长得像浅显的猪,却前后都有头,是玄色的。
【原文】
【原文】
刑天与天帝争夺神位,天帝砍断了刑天的头,把他的头埋在常羊山。没了头的刑天便以乳头做眼睛,以肚脐做嘴巴,一手持盾牌一手操大斧而舞动。
【注释】
西方蓐收①,左耳有蛇,乘两龙。
外洋从西南角到西北角的国度地区、山丘河川别离以下。
【注释】
①贤人代立,于此取衣:据前人讲解,肃慎国的风俗是人们平时没衣服,一旦中原地区有贤明的帝王继位,那么,雄常树就发展出一种树皮,那边的人取它能够制裁缝服穿。
【原文】
龙鱼陵居在其北,状如鲤。一曰①。即有崇高乘此以行九野。一曰鳖鱼在夭野北,其为鱼也如鲤。
【译文】
灭蒙鸟在结匈国北,为鸟青,赤尾。
丈夫国在维鸟的北面,那边的人都是穿衣戴帽而佩带宝剑的模样。
灭蒙鸟在结胸国的北面,那边的鸟是青色羽毛,拖着红色尾巴。
巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从高低也。
西方的蓐收神,左耳上有一条蛇,乘驾两条龙飞翔。
既可在水中居住又可在山陵居住的龙鱼在沃野的北面,龙鱼长得像普通的鲤鱼。有人以为像鱼。就有崇高的人骑着它遨游在泛博的田野上。另有一种说法以为鳖鱼在沃野的北面,这类鱼的形状也与鲤鱼类似。
白民国在龙鱼地点地的北面,那边的人都是白皮肤而披垂着头发。有一种叫作乘黄的野兽,长得像普通的狐狸,脊背上有角,人如果骑上它就能活两千年。
【原文】
【译文】
形天①与帝至此争神,帝断其首,葬之常羊之山。乃以乳为目,以脐为口,操干戚②以舞。
【译文】
大运山高三百仞,在灭蒙鸟北。
【注释】
【原文】
①炙:烧烤。②鄣:同“障”。挡住,讳饰。
【译文】
穷山在其北,不敢西射,畏轩辕之丘。在轩辕国北。其丘方,四蛇相绕。
【译文】
①夭:沃子省文。②甘露:前人所谓甜美的露水,觉得天下承平,就会天降甘露。
【原文】
①:体型大的鲵鱼叫作鱼。
【译文】
外洋自西南陬至西北陬者。
并封在巫咸东,其状如彘,前后皆有首,黑。
【原文】
女子国在巫咸北,两女子居,水周之。一曰居一门中。
【原文】
大乐野,夏后启在这个处所旁观《九代》乐舞,乘驾着两条龙,高涨在三重云雾之上。他左手握着一把华盖,右手拿着一只玉环,腰间佩挂着一块玉璜。大乐野就在大运山的北面。有人以为夏后启旁观乐舞《九代》是在大遗野。