第23章 海外西经[第2页/共3页]
【译文】
一臂国在其北,一臂、一目、一鼻孔。有黄草率文,一目而一手。
【原文】
【译文】
【译文】
大乐之野,夏后启①于此儛九代,乘两龙,云盖三层。左手操翳,右手操环,佩玉璜。在大运山北。一曰大遗之野。
【原文】
女子国在巫咸国的北面,有两个女子住在这里,四周有水环抱着。有人以为她们住在一道门的中间。
【原文】
形天①与帝至此争神,帝断其首,葬之常羊之山。乃以乳为目,以脐为口,操干戚②以舞。
【译文】
【译文】
【原文】
轩辕之国在此穷山之际,其不寿者八百岁。在女子国北。人面蛇身,尾交首上。
【原文】
【原文】
①蓐收:神话传说中的金神,模样是人面孔、虎爪子、白毛发,手执钺斧。
女丑的尸身,她生前是被十个太阳的热气烤死的。她横卧在丈夫国的北面,用右手遮住她的脸。十个太阳高高挂在天上,女丑的尸身横卧在山顶上。
【原文】
西方的蓐收神,左耳上有一条蛇,乘驾两条龙飞翔。
【原文】
①文马:即吉良马,白身子红鬃毛,眼睛像黄金,骑上它,寿命可达一千年。
【注释】
【译文】
【译文】
【译文】
【注释】
【原文】
【注释】
①被:通“披”。
【译文】
【注释】
【原文】
①贤人代立,于此取衣:据前人讲解,肃慎国的风俗是人们平时没衣服,一旦中原地区有贤明的帝王继位,那么,雄常树就发展出一种树皮,那边的人取它能够制裁缝服穿。
【译文】
外洋自西南陬至西北陬者。
肃慎国在白民国的北面。有一种树木叫作雄常树,每当中原地区有圣明的天子继位,那边的人就取雄常树的树皮来做衣服。
【原文】
【译文】
【注释】
一种鸟、一种鸟,它们的色彩是青中带黄,颠末哪个国度哪个国度就会败亡。它们栖息在女巫祭的北面。鸟长着人的面孔,立在山上。有人以为这两种鸟统称维鸟,是青色鸟、黄色鸟堆积在一起的混称。
①夭:沃子省文。②甘露:前人所谓甜美的露水,觉得天下承平,就会天降甘露。
并封在巫咸东,其状如彘,前后皆有首,黑。
刑天与天帝争夺神位,天帝砍断了刑天的头,把他的头埋在常羊山。没了头的刑天便以乳头做眼睛,以肚脐做嘴巴,一手持盾牌一手操大斧而舞动。
奇肱之国在其北。其人一臂三目,有阴有阳,乘文马①。有鸟焉,两端,赤黄色,在其旁。
【原文】
【原文】
一个叫作祭的女巫和一个叫作戚的女巫住在刑天与天帝产生争斗之地的北面,恰好处于两条水流的中间,女巫戚手里拿着兕角小酒杯,女巫祭手里捧着俎器。
【原文】
【译文】
【译文】
女丑之尸,生而旬日炙①杀之。在丈夫北。以右手鄣②其面。旬日居上,女丑居山之上。
肃慎之国在白民北。有树名曰雄常,贤人代立,于此取衣①。
【原文】
【原文】
【原文】
巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从高低也。
外洋从西南角到西北角的国度地区、山丘河川别离以下。