第22章 海外南经[第1页/共3页]
【原文】
【译文】
头国在它的南面,那边的人都是人的面孔却有两只翅膀,还长着鸟嘴,正在捕鱼。有人以为头国在毕方鸟的东面。另有人以为头国就是朱国。
毕方鸟在它的东面,在青水的西面,这类鸟长着一副人的面孔倒是一只脚。有人以为毕方鸟在二八神人的东面。
反舌国在其东。一曰在不死民东。
三苗国在赤水东,其为人相随。一曰三毛国。
【原文】
交胫国在其东,其为人交胫①。一曰在穿匈东。
比翼鸟在灭蒙鸟的东面,它作为一种鸟有青色、红色间杂的羽毛,两只鸟的翅膀共同起来才气翱翔。也有一种说法以为比翼鸟在南山的东面。
南边回禄①,兽身人面,乘两龙。
【注释】
【译文】
外洋自西南陬①至东南陬者。
【原文】
【原文】
【译文】
【注释】
【原文】
结匈①国在其②西南,其为人结匈。
南山在其东南。自此山来,虫为蛇,蛇号为鱼。一曰南山在结匈东南。
【原文】
贯匈国在其东,其为人匈有窍。一曰在臷国东。
昆仑虚①在其东,虚四方。一曰在反舌东,为虚四方。
【原文】
【原文】
三苗国在赤水的东面,那边的人是一个跟着一个地行走。有人以为它就是三毛国。
【原文】
周饶国在它的东面,那边的人都是身材矮小,戴帽子系腰带。有人以为周饶国在三首国的东面。
【译文】
【原文】
①寿考:长命。
【注释】
【译文】
羽民国在其东南,其为人长头,身生羽。一曰在比翼鸟东南,其为人长颊①。
羿与凿齿在寿华的荒漠交兵厮杀,羿射死了凿齿。处所就在昆仑山的东面。在那次交兵中羿手拿弓箭,凿齿手拿盾牌。有人以为凿齿拿着戈。
【原文】
【注释】
【原文】
厌火国在其国南,兽身玄色。生火出其口中。一曰在朱东。
①结匈:能够指现在所说的鸡胸。匈,同“胸”。②其:指邻近结匈国的灭蒙鸟。可参看《外洋西经》。
【译文】
①方:正在,合法。
三首国在其东,其为人一身三首。
①陬:角。
【原文】
【原文】
【注释】
【译文】
【译文】
臷国在它的东面,那边的人都是黄色皮肤,能筹划弓箭射死蛇。有人以为臷国在三毛国的东面。
【注释】
南山在灭蒙鸟的东南面。从这座山来的人,把虫叫作蛇,把蛇叫作鱼。也有一种说法以为南山在结胸国的东南面。
①虚:大丘。这里是山的意义。
【原文】
臷国在其东,其为人黄,能操弓射蛇。一曰臷国在三毛东。
【译文】
【原文】
①六合:前人以东、西、南、北、上、下六方为六合,泛指天下或宇宙。②四时:前人以春、夏、秋、冬四时为四时。③太岁:又叫岁星,即木星。木星在黄道带里每年颠末一宫,约十二年运转一周天,所之前人用以编年。
【译文】
①颊:脸颊,脸的两侧。
长臂国在其东,捕鱼水中,两手各操一鱼。一曰在焦侥东,捕鱼海中。
狄山阿谁处所,唐尧身后葬在这座山的南面,帝喾身后葬在这座山的北面。这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、视肉。吁咽和文王也安葬在这里。有人以为是在汤山。另有一种说法以为这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、鹞鹰、视肉、虖交。它的树木繁衍富强,周遭达三百里。