第2章 “黑狗”的出现和消失[第2页/共5页]
“过来,孩子,”他说,“靠近一点儿。”
当我端着朗姆酒回到客堂的时候,他们两个已经别离坐在餐桌的两边―“黑狗”靠近门的一边,侧身斜坐着,以便盯着老船长的一举一动;另一个企图,我想,他是在为本身留个便于逃窜的通道。
“伤?他底子就没有受伤!”利夫西大夫说,“他就和你我一样无缺,底子没受甚么伤。这家伙是中风了。哼,我不是警告过他吗?现在,霍金斯太太,你最好还是从速到楼上去陪你的丈夫,如果能够,请尽量不要让他晓得产生了甚么事。而我,会在这里极力救回这个家伙一文不值的命。吉姆,快给我拿个水盆过来!”
我和利夫西大夫费了九牛二虎之力,才将船长弄到楼上房间的床上。他一躺到床上,脑袋就像落空了支撑似的一下子耷拉在枕头上,仿佛已经落空了知觉。
俄然,客堂的门被推开了,一个陌生人走了出去。他是个神采惨白、有些肥胖的家伙,左手只剩下三根手指。固然他的身上也佩带着一把海员用的短刀,但是看上去并不凶恶,也不像是一个好勇斗狠的人。
我走近了一步。
“吉姆,”他说,“拿朗姆酒来!”他的身材摇摆了几下,一边对我说话,一边伸出一只手扶住墙支撑着身材。
倒好酒后,陌生人号令我出去,并且不要关上房门。“你这个小家伙,千万别想透过钥匙孔密查我们说些甚么!”他说。因而我敏捷地回身走开,退回到酒吧间里去。
“这些跟我无关,我可不管这些。”大夫说,“彭斯是我晓得的一个海盗的名字,为便利起见,我就用它来称呼你。现在我要奉告你的是:固然一杯酒不会要了你的命,但是你只要喝了第一杯,就会第二杯、第三杯不竭地喝下去。我以我的性命做赌注,你如果恶习不改,迟早会是以送命的,明白吗?是以送命,就如同《圣经》上所说,回到你来时的处所。现在,用力儿站起来,我扶你到床上去,仅此一回,下不为例。”
然后,大夫便拉着我的胳膊一起去看我的父亲。
我朝那块岩石的方向指了指,并美意肠奉告他船长很快就会返来,还一一答复了他提出的其他几个题目。
我答复说,我不熟谙叫比尔的人,这张餐桌是为住在这里的一个我们称作“船长”的人筹办的。
船长随即转过身,面朝着我们。我看到他棕色的脸刹时变了色彩,乃至鼻子都开端发青,就仿佛瞥见了妖怪或者甚么险恶的东西一样,或者,这世上另有其他比这更坏的东西。说内心话,当我看到他在顷刻间变得惊奇与惊骇,整小我一下子看起来既衰老又衰弱时,心中模糊感到有些歉疚。
他分开的时候,我的母亲正同父亲一起待在楼上,而我正在筹办早餐,在餐桌上摆放好餐具。俄然,客堂的门被推开了,一个陌生人走了出去。他是个神采惨白、有些肥胖的家伙,左手只剩下三根手指。固然他的身上也佩带着一把海员用的短刀,但是看上去并不凶恶,也不像是一个好勇斗狠的人。我始终留意来到这里的海员们是一条腿还是两条腿,以是对于陌生品德外重视。这小我引发了我的重视,因为从表面上看,他并不像是一个海员,但是他的身上带着浓厚的大海的味道。