明尼苏达州,奥尔本斯,1929―1930年[第1页/共5页]
到了一月份,我瘦得太短长,本身新做的裙子都大得穿不了。伯恩先生偶尔露面一次,几近见不到人。我们的活儿越来越少了。范妮教我编织,其他女人则把私活儿带到缝纫室来,免得闲得发慌。五点刚放工暖气就关了,七点灯也熄了。我一夜又一夜毫无睡意地躺在垫子上,在黑暗中瑟瑟颤栗,聆听着窗外残虐的暴风雪,它的嘶吼仿佛永无尽头。我深思着“德国仔”的处境:他正在牲口棚里跟牲口同住,只靠猪食充饥吗——但愿他别冻着。
索伦森先生的车是辆深绿色的克莱斯勒卡车,停在车道上那辆A型车后。他帮我拉开副驾驶座一侧的车门,然后绕回驾驶座。车里有股卷烟和苹果味。索伦森先生把车倒出车道,向左驶去,驶向了镇外。我还向来没有去过这个方向。汽车穿过榆树街,在绝顶处右转驶上一条温馨的街道,街上的房屋离人行道很有一段间隔。卡车开到一个十字路口,又拐上一条又长又平的马路,马路两侧是片片农田。
其别人看得出我在进步,开端把更多的活儿交给我。不必开口直说,范妮就代替了玛丽来指导我。“细心点儿,敬爱的。”她悄悄抚摩着我做的针线活儿,说道,“渐渐来,让针脚又细又平。记着,这件衣服总会穿在某个女人身上,或许穿了一次又一次,一向到它再也穿不了。不管是贫是富,哪个女人不但愿打扮得漂标致亮呢。”
在那以后,缝纫室里只剩下范妮、玛丽和我。
我们听到前门开了,伯恩太太吧嗒吧嗒地走下台阶。
我望着车窗外单调有趣的郊野:褐色的奶牛挤在一起,伸长脖子望着卡车吼怒而过。马儿吃着青草,远处几辆农用机器看上去像是没人要的玩具。正火线的天涯线平坦而低矮,天空仿佛一汪浑水,玄色的鸟儿流星般划破天涯。
我们沉默了一会儿,范妮说道:“那女人竟然美意义说这类话。这女人已经瘦成皮包骨了。”她又说,“他们乃至向来没有送她去上学。”
跟列车上的“德国仔”和卡迈恩一样,这群女人仿佛成了我的家人。我仿佛畜棚场里依偎在奶牛身边、被抛弃的小马驹,或许我巴望的仅仅是一种归属感,一种暖和。如果伯恩佳耦没法给我这类归属感,那我会在缝纫室的女人们身上找到,不管那份暖意多么残破、多么虚妄。
“哼,我压根儿不在乎。”
仲春初的一天,出乎大师的料想,伯恩太太冷静地来到了缝纫室。她仿佛已经不再梳洗清算,全部礼拜穿戴同一件衣服,上衣脏兮兮的,头发稀稀拉拉、腻得起油,嘴唇生疮。
“多萝西,我是索伦森先生,是儿童援助协会在本地的代理人,卖力安设‘孤儿列车’上无家可归的孩子。凡是来讲,安设都停止得很顺利,大师也都对劲。但很遗憾的是……”他摘下眼镜放进前胸口袋,“偶然候也会有些不顺。”他望着伯恩太太,我发明她的米色丝袜有一处抽丝,眼影也花了。“以是我们必须重新找处所安设。”索伦森先生清清嗓子,“你明白我的意义吗?”
“夫人,您要先坐下吗?”柏妮丝说。
自向来到明尼苏达州,人们就一向为即将到来的酷寒向我敲警钟,眼下我开端感遭到它是多么短长了。金瓦拉长年阴雨,爱尔兰的夏季又冷又湿,纽约则会连续数月凄冷泥泞、灰蒙蒙的,但没有哪个处所比得过这里。目前我们已经遭受过两场暴风雪。气温越来越低,做针线活儿时我的手指僵得够呛,不得不断下来揉一揉,才气持续干活儿。我发明其他女人都戴着露指手套,因而探听了一下这些手套的来源。她们奉告我,手套是本身织的。