第24章 诺贝尔文学奖,永不颁给死人的奖[第2页/共8页]
余竟群微微一笑,心想小样的,我还治不了你,“诺贝尔文学奖比较有争议的,一个是泰戈尔,另有一个就是赛珍珠了,她是靠长篇小说《大地》获奖的,获奖来由是‘她对中国农夫糊口的丰富和真野史诗气势的描述,以及她自传性的佳构’,你们不感觉搞笑吗?”
“袁隆平杂交水稻的进献确切是没得说,救活了天下上那么多挨饿的人,袁隆平确切对全人类进献很大,也和诺贝尔奖的标准符合,或许再过几年服从过于显赫,获奖也说不定。”余竟群对此也是比较附和的。
“伴计,90年了,整整90年了,至今还没有发给一其中国人,底子就不成能是程度题目好不好?90年内这么多优良的作家你视而不见,非要给中国文学扣上一个程度不敷的帽子,真受不了你们了。”,余竟群也是有点无法。
李钢说道:“杂交水稻这项实际并不是袁隆平提出来的,他并没有发明缔造甚么,只是把杂交水稻这项技术发扬光大,分歧适‘第一次发明或发明’这个要求,不是政治启事和认识形状题目。”
“莫志远说得非常对,翻译确切是个题目,获得文学奖的亚洲目前加上这个大江健三郎,一共是三个,另一个就是印度的泰戈尔,你们晓得他的获奖启事是甚么吗?如果你们能够晓得,那么对中国为甚么不能获奖,就能晓得启事了。”,余竟群卖起了关子。
“厥后钱钟书又说,你们这群汉说话学家,不就是靠中国人用饭的吗?但是你们又为中国做甚么事了?为甚么日本人就能以本国说话插手诺贝尔评比?汉语就非要翻译成英语?还翻译得不伦不类的,这就是你们汉学家应当做的事吗?这一顿说,把那几个所谓的汉学家说得汗流浃背,落荒而逃啊。”余竟群像说故事普通将这事说了。
“明天我们吵这些并没甚么用,我只想说,中国文学比之天下文学另有不小的差异,这差异并不是翻译这么简朴。”胡跃敏说道。
胡跃敏关掉手电筒,把书又放了归去,“我感觉还是程度启事,你刚才说的几个都是大师,作品也都说的畴昔,但是活着界文坛上,职位并不明显,更别说比来出来的一些作家了。”
胡跃敏看了几眼,说道:“你要说是翻译的题目,但瑞典文学院那帮人没人懂匈牙利文,诺奖却给了凯尔泰斯;没人懂波兰文,诺奖却给了显克维奇;没人懂阿拉伯文,诺奖却给了迈哈福兹;没人懂日文,诺奖却给了川端康成和大江健三郎;更别说甚么非洲说话了,诺奖却给了索因卡。照此推理,文学院一样不懂中文,中国为甚么没法介入呢?你这个翻译题目,只怕不是最首要的吧?只如果译文,必定和原文相差甚远,泰戈尔能获奖,那是因为本身能够把本身的笔墨翻译成英文这一点并没有错,但是其别人可就没这个本领了,你该作何解释?”
诺贝尔奖项是从1901年开端颁奖,至今94年汗青,除了战役等启事停办了几年,至今没有一个正宗大陆人获得任何一个奖项,不管是文学奖还是科技奖,都是如此。
“说实话,我并不认同你的观点,翻译只能说是此中之一,但绝对不是最首要的。”,胡跃敏也并不是能被等闲压服的。
就连胡跃敏都感觉不成思议,“其他几个临时非论,金庸在你眼里还能得诺贝尔文学奖?你疯了吧?”,“我向来没将金庸的小说当作武侠小说来看,正如我向来不把曹雪芹的作品当作言情小说一样,旁人如何看我不晓得,在我心中,金庸的在中国文学的职位,绝对不会比前面提到的几小我低多少,乃至平起平坐,说是稍胜一筹,我也不会辩驳。”余竟群如是说道。