第39章 我国封建社会初期~战国时代7[第2页/共2页]
6、喙(hui诲音):咀,指鸟兽的咀。
11、为(wei位音):介词。这句说:我为你在前面走。
这篇文章写江一答复楚宣王时,应用“狐假虎威”这个寓言,申明北方诸国的害怕昭奚恤,实在是害怕楚王的百万雄师。(按:《战国策?楚策》一记录,江一曾几次在楚王面前诽谤昭奚恤。)
鹬蚌相持是驰名的寓言。“鹬蚌相争,渔翁得利。”的成语,和“渔利”这个词,都是从这里来的。
14、“地”和“方”不是一个词,读到“地”时应略停一下。方五千里:五千里见方,不是五千方里。
6、江一:或作江乙,魏国人,多智谋。他为魏出使于楚,后在楚国仕进。
7、即有死蚌:即“蚌将为脯”。
老虎以为狐狸说的话能够是对的,便跟在他后边走;百兽见了他们都逃窜了。老虎不晓得百兽是惊骇本身才逃窜的,觉得是惊骇狐狸才逃窜的。
16、专:伶仃,埋头。
9、禽:通“擒”。
释义:这篇文章记叙了策士苏代为燕国向赵惠王游说,用鹬蚌相持这个寓言劝止了赵王伐燕。它说了然二者辩论不下,必致两败俱伤,为第三者所乘的事理。
赵惠王说:“好的”。便停止了攻打燕国。
——《战国策?楚策》一
江一答道:“老虎寻觅百兽而食(当食品),一天碰到一只狐狸。狐狸对老虎说:’你不成(敢)吃我!因为天帝让我做百兽之王,以是你如果吃我,就违背了天命。
注释:
荆(即楚)宣王问群臣:“我听闻北方(中原)一些诸侯国度惊骇昭奚恤(楚国的大将),是真的吗?” 群臣没有谁答复。
当今楚国周遭五千里,拥军百万,由昭奚恤一人集合批示。是以北方列都城惊骇昭奚恤,实在是惊骇你的(百万)雄师——就像百兽惊骇老虎一样。
18、犹:好象。
赵国将要讨伐(攻打)燕国,苏代(策士)为燕国对赵惠王说:“本日我来时颠末易水河,见到蚌刚出来晒太阳,鹬就啄它的肉吃,蚌顿时把殻合起来,箝住了鹬的嘴(喙)。
4、曝(pu铺音):本字“暴”,晒。
5、莫:否定性无定代词,相称于“没有谁”或“没有人”。
这两句说:北方害怕昭奚恤这件事的真相,是害怕你的(百万)雄师。
你觉得我说的话不成靠(在扯谎),那么我在你前面走,你跟在我后边走,看百兽见到我谁敢不逃窜?’