第44章 首发[第2页/共4页]
又西北三百七十里,曰不周之山1。北望诸■(b9)之山,临彼岳崇之山,东望泑(y#u)泽,河水所潜也,其原浑浑(g(ng(n)泡泡(p2op2o)2。爰(yu2n)有嘉果,实在如桃,其叶如枣,黄华而赤柎(f(),食之不劳。
凡西次二(经)[山]之首,自钤(qi2n)山至于莱山,凡十七山,四千一百四十里。其十神者,皆人面而马身。其七神皆人面牛身,四足而一臂,操杖以行,是为飞兽之神。其祠之,毛用少(sh4o)牢1,白菅(ji1n)为席,其十辈神者,其祠之,毛一雄鸡,钤而不糈(x();毛采。
【译文】往西北三百里,是座长沙山。泚水从这里发源,向北流入泑水,山上没有花草树木,多的是石青、雄黄。
西南四百里,曰昆仑之丘1,是实惟帝之下都,神陆吾司之。其神状虎身而九尾,人面而虎爪;是神也,司天之九部及帝之囿(y^u)时2。有兽焉,其状如羊而四角,名曰土蝼,是食人。
【注释】1麋:即麋鹿,毛色淡褐,背部较浓,腹部较浅,而雄性有角。因它的角像鹿角又不像,头像马头又不像,身子像驴身又不像,蹄子像牛蹄又不像,所之前人又称作“四不像”。
又西百八十里,曰泰器之山。观水出焉,西流注于流沙。是多文鳐(y2o)鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首赤喙(),常行西海,游于东海,以夜飞。其音如鸾鸡1,其味酸甘,食之已狂,见(xi4n)则天下大穰(r2ng)2。
【译文】再往西三百五十里,是座莱山,山中的树木大多是檀树和构树,而禽鸟大多是罗罗鸟,是能吃人的。
又西北四百二十里,曰峚()山,其上多丹木,员叶而赤茎,黄华而赤实,其味如饴(y0),食之不饥。丹水出焉,西流注于稷泽,此中多白玉。是有玉膏,其原沸沸(f6if6i)汤汤(sh1ngsh1ng)1,黄帝是食是飨(xi3ng)2。是生玄玉。玉膏所出,以灌丹木,丹木五岁,五色乃清,五味乃馨3。黄帝乃取峚山之玉荣4,而投之钟山之阳。瑾(j!n)瑜之玉为良5,坚(粟)[栗]紧密6,浊泽(有)而[有]光。五色发作,以和柔刚。六合鬼神,是食是飨;君子服之,以御不祥。自峚山至于钟山,四百六十里,其间尽泽也。是多奇鸟、怪兽、奇鱼,皆异物焉。
【译文】再往西三百二十里,是座槐江山。丘时水从这座山发源,然后向北流入泑水。水中有很多■螺,山上储藏着丰富的石青、雄黄,另有很多的琅玕、黄金、玉石,山南面到处是粟粒大小的丹沙,而山北阴面多产带符彩的黄金白银。这槐江山确切能够说是天帝悬在半空的园圃,由天神英招主管着,而天神英招的形状是马的身子而人的面孔,身上长有老虎的斑纹和禽鸟的翅膀,巡行四海而传播天帝的旨命,收回的声音如同用辘轳抽水。在山上向南能够瞥见昆仑山,那边火光熊熊,气势恢宏。向西能够瞥见大泽,那边是后稷身后安葬之地。大泽中有很多玉石,大泽的南面有很多榣木,而在它上面又有若木。向北能够瞥见诸■山,是叫做槐鬼离仑的神仙所居住的处所,也是鹰鸇等飞禽的栖息地。向东能够瞥见那四重高的桓山,有穷鬼居住在那边,各自分类堆积于一起。这里有大水下泻,清清冷冷而汩汩流淌。有个天神住在山中,他的形状像浅显的牛,但却长着八只脚、两个脑袋并拖着一条马的尾巴,啼叫声如同人在吹吹打器时薄膜收回的声音,在哪个处所呈现那边就有战役。