附:英文版、法文版和德文版评论摘要[第1页/共8页]
这是一部大河小说,因为它编织了数十人的糊口,从1960年代延长至今。它也是一部休克小说,因为它描述了西方人不成设想的动乱万变:物质极度窘蹙,植根于思惟束缚的社会实际,以及“巨大的无产阶层文明反动”的专政,当它们走向结束后,暴力与狂热以另一种体例被完整开释出来……《兄弟》让读者身临于刘镇,让读者能够瞥见全景,就像史诗般,一幅且笑且哭、全方位的壮观气象,而它的庞大主题便是:当代中国。(瑞士《时报》 2008年5月24日)
固然长达六百多页,却惹人入胜,扣民气弦。李秃顶的暴烈的生命强力已经预示着悲剧的到来,一个大汗淋漓、尖牙利齿的怪物仿佛已经从神话天下中显出狰狞脸孔,小说在此达到了飞腾。这是一部污垢斑斑的伟高文品,无可置疑地堪与左拉、路易-費迪南·賽林和拉伯雷的佳构比肩。(美国《科克斯批评》 2009年2月)
在中国的语境下,《兄弟》本来是一部怪诞的绝妙之作:中国小说家第一次尝试为当代人创作一部大众史诗,他们成善于文革,经历过1980年代,在中国的市场经济中成为胜利者或失利者……像鲁迅描画了二十世纪二三十年代的中国那样,它试图代表一个期间。余华和鲁迅固然文明上有某种类似性,作品气势却截然分歧。(美国《纽约时报书评周刊》 2009年3月8日)
在《兄弟》这部不朽的小说中,余华找回了他的讽刺豪情……在这个堕入两重僵局的故事迷宫中,小说家报告了两个异母异父兄弟的故事……这个天下充满极度的暴力与放纵的欲望,异化着败北和色情;对这个天下余华底子不存但愿。(法国《读书》杂志 2008年5月)
余华用后当代的路数,嬉笑并不时杂以猥亵地提示我们,当今社会上演了一出子虚克服实在,盗窟克服原版的闹剧。粗鄙之人能够胜利,是因为他们看破了精英的假面,最先大家都丢失了方向,没有一个胜利者,因为谁都掌控不住属于本身的东西。(加拿大《国度邮报》 2009年2月14日)
恰是这类极度征象,以及它们所带来的荒诞感给了余华灵感,促使他写了《兄弟》这部小说……这本书是作者自1992年具有里程碑意义的小说《活着》颁发以来最大志勃勃的一本书。(美国《消息周刊》 2009年3月21日)
小说《兄弟》描述很饱满,充满了对中国汗青的小小的周游。原著非常超卓,考尔茨先生的译笔也很棒。至于中国打量部分为甚么不由止活泼的作家余华去法兰克福观光,我想有关部分不会有人向我们解释的。(德国《天下报》 2009年10月19日)
余华以悲欢交集的笔触与无所害怕的论述,揭示了浅显人的糊口是如何被突破,又如何获得重修的。非论是写李秃顶卖褴褛,还是写他应用孙子兵法向刘镇的美女林红求爱,余华在这一人物统统的行动和欲望中贯穿了人类共同的主线。整部小说表示了一个完整的天下,既有汗青,又有令人难忘的人物。(美国《出版商周刊》 2008年11月24日)
余华冲刷了近年来的汗青,让粗暴怪诞、而其影响仍然存在的故事,复苏展现在我们面前。这是一部大河小说,宏伟地编织着,既是一部流浪小说又是一部怪诞小说。这为体味明天的中国,慷慨地翻开了一扇门。(法国《十字架报》 2008年5月29日)