第二十一章[第5页/共9页]
“在阿谁星球上,有猎人吗?”
“是的,就是如许的。”狐狸说。
“这也是一种常常被忽视的事。”狐狸说,“它就是使某一天与其他日子分歧,使某一时候与其他时候分歧。比如说,那些猎人就有一种典礼。他们每礼拜四都和村庄里的女人们跳舞。因而,礼拜四就是一个夸姣的日子!我能够一向漫步到葡萄园去。如果猎人们不在牢固的时候跳舞,每天又全都一样,那么我也就没有假日了。”
“典礼是甚么?”小王子问道。
“请你顺服我吧!”他说。
"Nothing is perfect," sighed the fox.
因而小王子又去看那些玫瑰。
“哦,这不是在地球上的事。”小王子说。
“起首要耐烦。”狐狸答复道,“开端你就如许坐在离我略微远些的草丛中。我用眼角偷偷看着你,你甚么也不要说。说话是曲解的本源。但是,每天,你要坐得靠我更近些……”
“我的糊口很单调。我捕获鸡,而人又猎杀我。统统的鸡全都一样,统统的人也全都一样。是以,我感到有些腻烦了。但是,如果你如果顺服了我,我的糊口将充满阳光。我会辨认出一种与众分歧的脚步声。别人的脚步声会使我躲到地下去,而你的脚步声就会像音乐一样让我从洞里走出来。再说,你看!你看到那边的麦田吗?我不吃面包,麦子对我来讲,一点用也没有。麦田不会让我有任何感触。而这真令人绝望。但是,你有金黄色的头发。那么,一旦你顺服了我,这就会非常美好。麦子是金黄色的,它就会使我想起你。到时,我乃至会喜好那风吹麦浪的声音……”
"On another planet"
"Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.""What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
"Men have forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose...""I am responsible for my rose," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.