第077章:一切生命皆会消亡,唯爱永恒[第2页/共2页]
魏迟学不好的是数理化,英语倒是能写论文的程度,他神采庞大地听完这首诗,摘下耳机还给她,淡定评价:“比他念得好的大有人在。”
她顿时现写了一版翻译给他:
Are heaped for the beloved's bed;
Love itself shall slumber on.”
“能够我对他有偏疼在,但他真的有很多处所都措置得很妙。”一说到这个她就镇静了起来,冲动地坐到魏迟身边,紧靠着他的腿,点开扬声器,一边播放一边说,“你听他的连读,是不是很丝滑?轻重缓急措置得非常妥当,重音很准,诗歌的韵脚也表达得很标致,这些技术层面的优良让人一听入魂,余音绕梁。感情层面来讲,他真的晓得这首诗的诗眼在那里,以是用一种温情如梦的调子把它娓娓道来。”
“不,你对那点事很感兴趣。”关于这一点,魏迟很必定,至于她说本身没有前任的话:我就笑着看你演出。
人是会变,但她的窜改大到他常常思疑本身之前熟谙的是不是真正的她。
玫瑰会枯萎,残落的残瓣,仍能铺成爱床;
魏迟看完动静,望着她说:“我没见过这版翻译。”
魏迟不懂:“我有本身的事要忙,对男女之间那点事没甚么兴趣,你要答应这个天下上有如许的人存在吧?”
“你一小我会怕吗?”他俄然问起,“一会儿我就走了。”
“不晓得。”魏迟不为所动,并反问她,“幸亏那里?”
黎稚恬迷惑地望着他说,“你不是留学党吗?不是在说英语的国度上学啊?”
“没有,特别好。”
“海内好多人念这首诗连断句都断不明白,发音也偏离‘精确’300里地,听得我偏头疼,我想母语是英语的人会不会措置得更好一点,成果本国人竟然用豪情充分的激昂的腔调来念这首诗,我真是满脑袋问号。这首诗说的是统统生命皆会灭亡,但精力永在,唯爱不灭,跟莎士比亚的‘我的爱在我的诗里将万古长青’有异曲同工之妙,却被他们措置成了‘保存还是灭亡’普通的感情浓度极高的叩问。”黎稚恬一口气说完,还不忘问,“你现在晓得我男神措置得有多好了吧?”
“是在说英语的国度。”
“不怕,我有男神护体!”黎稚恬早有筹办。
魏迟戴上耳机,很猎奇是甚么样的声音跟本身像。
“他对诗的了解很精确。”说到这个她可就有话要说了,“大抵五年前,我偶尔听到这首诗,第一感受就是他的声音好好听,循环播放无数次以后我爱上了这首诗,就去找了其他版本来听,男的女的、海内外洋的听了个遍,但是没有人比他表达得更得当。”
Rose leaves, when the rose is dead,
“那里值得你喜好?”
“一个。”魏迟干脆地说。
“音乐,柔音寂灭今后,仍在影象中回荡;
魏迟深深地看了她一眼,仿佛在说:30秒能听出这么多?
一道悄悄柔柔的男声在念一首英文诗: