第6章 西山经(2)[第3页/共5页]
①河:前人单称“河”或“河水”而不贯以名者,则大多是专指黄河,这里即指黄河。②藻玉:带有色采纹理的美玉。
西二百里,曰泰冒之山,其阳多金,其阴多铁。浴水出焉,东流注于河①,此中多藻玉②,多白蛇。
【译文】
【注释】
①白豪:长着白毛的豪猪。②兵:军事,战役。
①青:这里指石青,一种矿物,能够制作蓝色染料。
①青碧:青绿色的美玉。②雄黄:即鸡冠石,一种矿物,前人用来解毒、杀虫。
【译文】
【原文】
【原文】
【注释】
【译文】
①棠:指棠梨树,结的果实似梨但略小,能够吃,味道甜酸。
再向西四百里,是薰吴山,山上没有花草树木,而有丰富的金属矿物和玉石。
西南二百里,曰鸟危之山,其阳多磬石,其阴多檀楮①,此中多女床②。鸟危之水出焉,西流注于赤水,此中多丹粟。
【译文】
【注释】
②原:通“源”,水源。③浑浑泡泡:描述水喷涌的声音。
【原文】
【译文】
又西四百里,曰薰吴之山,无草木,多金玉。
凡西经之首,自钱来之山至于山,凡十九山,二千九百五十七里。华山冢也,其祠之礼:太牢①。羭山神也,祠之用烛,斋百日以百牺,瘗用百瑜,汤其酒百樽,婴②以百珪③百璧。其他十七山之属,皆毛牷④用一羊祠之。烛者,百草之未灰,白蓆采等纯之。
【译文】
【注释】
再向西二百五十里,是山,它坐落在西海边上,这里没有花草树木,却有很多玉石。淒水从这座山发源,向西流入大海,水中有很多采石、黄金,另有很多粟粒大小的丹砂。
再向西北四百二十里,是峚山,山上到处是丹木,红红的茎干上长着圆圆的叶子,开黄色的花朵而结红色的果实,味道是甜的,人吃了它就不感受饥饿。丹水从这座山发源,向西流入稷泽,水中有很多红色玉石。这里有玉膏,玉膏之源涌出时一片沸沸腾腾的气象,黄帝常常服食享用这类玉膏。这里还出产一种玄色玉石。用这涌出的玉膏,去灌溉丹木,丹木再颠末五年的发展,便会开出光艳斑斓的五色花朵,结下五种味道的果实,更加香美。黄帝因而就采撷峚山中玉石的精华,而投种在钟山朝阳的南面。厥后便生出瑾和瑜这类美玉,坚固而紧密,润厚而有光芒。五种色采一同披收回来,相互辉映,那就有刚有柔而非常和美。不管是天神还是地鬼,都来服食享用。君子佩带它,能抵抗妖邪不祥之气的侵袭。从峚山到钟山,长四百六十里,其间全数是水泽。在这里发展着许很多多奇异的禽鸟、奇特的野兽、奇特的鱼类,都是些罕见的怪物。
再向西二百里,是座龙首山,山南面盛产黄金,山北面盛产铁。苕水从这座山发源,向东南流入泾水,水中有很多美玉。
又西一百七十里,曰数历之山,其上多黄金,其下多银,其木多杻橿,其鸟多鹦。楚水出焉,而南流注于渭,此中多白珠。