第27章 海内西经[第2页/共3页]
【译文】
【注释】
河水出东北隅,以行其北,西南又入渤海,又出外洋,即西而北,入禹所导积石山。
开通神兽的东面有巫师神医巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,他们围在窫窳的尸身四周,都手捧不死药来抵当暮气而要使他重生。这位窫窳,是蛇的身子人的面孔,被贰负和他的臣子危合股杀死的。
①流沙:沙子和水一起活动的一种天然征象。②虚:大丘。即指山。
①中:域中,即海本地盘的意义。②涂:通“途”。门路。
【原文】
【原文】
【原文】
①琅玕树:传说这类树上结出的果实就是珠玉。
【译文】
高柳山在代地的北面。
【原文】
开通神兽的南面有种树鸟,长着六个脑袋;那边另有蛟龙、蝮、蛇、长尾猿、豹子、鸟秩树,在水池四周环抱着树木而显得华丽;那边另有诵鸟、鸟、视肉怪兽。
开通南有树鸟,六首;蛟①、蝮②、蛇、蜼、豹、鸟秩树,于表池树木,诵鸟、、视肉。
①珠树:神话传说中的发展珍珠的树。文玉树:神话传说中的发展五彩美玉的树。玗琪树:神话传说中的发展红色玉石的树。不死树:神话传说中的一种长生不死的树,人服食了它也可长命不老。②瞂:盾。③离朱:即太阳里的踆乌,也叫三足乌。甘水:即前人所谓的醴泉,甜美的泉水。圣木曼兑:一种叫作曼兑的圣树,服食了它可令人圣明聪明。
东胡国在大泽的东面。
【译文】
海内西南陬以北者。
贰负①之臣曰危,危与贰负杀窫窳②。帝乃梏③之疏属之山,桎④其右足,反缚两手与发,系之山上木。在开题西北。
弱水、青水从昆仑山的西南角发源,然后折向东方,朝北流去,再折向西南边,又流经毕方鸟地点地的东面。
流沙的发源地在钟山,向西活动再朝南流过昆仑山,持续向西南流入大海,直到黑水山。
贰负神的臣子叫危,危与贰负合股杀死了窫窳神。天帝便把贰负拘禁在疏属山中,并给他的右脚戴上刑具,还用他本身的头发反绑上他的双手,拴在山上的大树下。这个处地点开题国的西北面。
【译文】
【译文】
【注释】
赤水出东南隅,以行其东北。
【译文】
大泽方百里,群鸟所生及所解。在雁门北。
开通西有凤凰、鸾鸟,皆戴蛇践蛇,膺有赤蛇。
后稷之葬,山川环之。在氐人国西。
后稷的葬地,有青山绿水环抱着它。后稷葬地在氐人国的西面。
开通北有视肉、珠树、文玉树、玗琪树、不死树①。凤凰、鸾鸟皆戴瞂②。又有离朱、木禾、柏树、甘水、圣木曼兑③,一曰挺木牙交。
东胡在大泽东。
雁门山,是大雁冬去春来出入的处所。雁门山在高柳山的北面。
【原文】
【原文】
【译文】
【原文】
【译文】
【注释】
【原文】
【译文】
服常树,其上有三头人,伺琅玕树①。
昆仑南渊深三百仞。开通兽身大类虎而九首,皆人面,东向立昆仑上。
开通东有巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,夹窫窳之尸,皆操不死之药以距①之。窫窳者,蛇身人面,贰负臣所杀也。
海内由西南角向北的国度地区、山丘河川顺次以下。