妙境小说网
会员书架
妙境小说网 >都市娱乐 >山海经1 > 第17章 中山经(3)

第17章 中山经(3)[第3页/共5页]

上一页 章节目录 加入书签 下一页

【注释】

【注释】

再向东二十里,是苦山。山中有一种野兽,叫作山膏,长得像浅显的小猪,身上红得如同丹火,喜好骂人。山上有一种树木,叫作黄棘,黄色花、圆叶子,果实与兰草的果实类似,女人服用了它就不生养孩子。山中又有一种草,圆圆的叶子而没有茎,开红色花却不成果实,叫作无条,服用了它就能令人的脖子不发展肉瘤。

①岳:高大的山。

【译文】

【注释】

再向东七十里,是半石山。山上长着一种草,一出土就结实实,高一丈多,红色叶子红色花,着花后不结实实,叫作嘉荣,服用它就能令人不害怕轰隆雷响。来需水从半石山南麓流出,然后向西流入伊水,水中发展着很多鱼,浑身长满玄色斑纹,长得像浅显的鲫鱼,人吃了它的肉不感受打盹。合水从半石山北麓流出,然后向北流入洛水,水中发展着很多鱼,长得像普通的鳜鱼,隐居水底洞窟,浑身青色斑纹却拖着一条红尾巴,人吃了它的肉就不患痈病,还能够治好瘘疮。

【译文】

【译文】

①麋石:麋,通“眉”,眉毛。麋石即画眉石,一种能够描饰眉毛的矿石。②栌丹:栌,通“卢”。卢是玄色的意义。栌丹即黑丹砂,一种玄色矿物。

【原文】

【注释】

再向西一百四十里,是傅山,没有花草树木,到处是瑶、碧之类的美玉。厌染水从这座山的南麓流出,然后向南流入洛水,水中有很多人鱼。这座山的西面有一片树林,叫作墦冢。谷水从这里流出,然后向东流入洛水,水中有很多珚玉。

【译文】

【注释】

【译文】

【注释】

东三百里,曰鼓钟之山,帝台之以是觞①百神也。有草焉,方茎而黄华,员叶而三成②,其名曰焉酸,可觉得毒③。其上多砺,其下多砥。

【原文】

又西五十里,曰谷山,其上多榖,其下多桑。爽水出焉,而西北流注于谷水,此中多碧绿①。

【译文】

再向东五十里,是少室山,各种花草树木丛集像圆的谷仓。山上有一种树木,叫作帝休,叶子的形状与杨树叶类似,树枝相互交叉着伸向四方,开黄色花结玄色果实,服用了它就能令民气平气和不愤怒。少室山上有丰富的玉石,山下有丰富的铁。休水从这座山发源,然后向北流入洛水,水中有很多鱼,长得像猕猴却有长长的像公鸡一样的爪子,白白的足趾而相对着,人吃了它的肉就没有疑芥蒂,还能防备兵器之伤。

【原文】

再向西九十里,是座夸父山,山中的树木以棕树和楠木树最多,另有富强的小竹丛,山中的野兽,以牛、羬羊最多,而禽鸟以赤最多,山南面盛产玉,山北面盛产铁。这座山北面有一片树林,叫作桃林,这片树林周遭三百里,林子里有很多马。湖水从这座山发源,然后向北流入黄河,水中多出产珚玉。

①麋玉:据前人说,能够就是瑂玉,一种像玉的石头。②苍伤:就是苍刺,即青色的棘刺。③牛伤:如同说牛棘。④厥:当代中医学上指昏迷或手脚逆冷的病症,即俄然昏倒,不省人事,手脚生硬冰冷。

【译文】

【译文】

【原文】

又西九十里,曰阳华之山,其阳多金玉,其阴多青、雄黄,其草多,多苦辛,其状如①,实在如瓜,其味酸甘,食之已疟。杨水出焉,而西南流注于洛,此中多人鱼。门水出焉,而东北流注于河,此中多玄。姑之水出于其阴,而东流注于门水,其上多铜。门水出于河,七百九十里入雒水。

上一页 章节目录 加入书签 下一页