第34章 尾声[第1页/共4页]
“酒精和妖怪让其他的人把命丧。”―这句话获得应验。当然,我们的遭受没有那样悲惨,同歌中唱到的别的一艘船运气分歧。此中有两句是如许唱的:七十五个男人驾船出海,
我们在岛上该做的事都做完了―财宝已经全数运上了船,淡水储备了充足的用量,以防万一,残剩的山羊肉也被搬了上去。统统都筹办安妥,我们终究在某天早上拔锚返程,把“伊斯帕尼奥拉”号驶出了北汊。那面曾被船长升上屋顶且在其下同仇敌英勇作战的英国国旗,此时又在我们的上空顶风飘荡。
据我所知,未被本・冈恩发明的那部分银锭和兵器,至今仍埋在本来弗林特藏起来的处所。当然,我甘愿让那些东西永久埋在土里,就是用牛来拖、用绳来拉,也不能再把我带回到那座该死的岛上去。
“这倒是真的,”大夫说,“你是个说话算数的人,这一点我们晓得。”
直到现在,我在最可骇的恶梦中仍然会听到巨浪翻滚、拍击海岸的轰鸣声。偶然候,我会猛地从床上跳起来,耳边回荡着“弗林特船长”锋利的叫声―“八个里亚尔,八个里亚尔……”
第二天一大早,我们便开端忙活起来,因为有那么多金银财宝需求运到“伊斯帕尼奥拉”号上去。我们起首要在陆地上走将近一英里,然后再划着划子走上三英里的水路到大船上去。这事情可真够我们忙的,因为毕竟只要这么几小我。
“他们全都喝醉了,先生。”西尔弗在我们身后插了一句。
我们在一个被陆地环绕、风景美好的海港里下锚停船时,太阳已经沉到地平线以下了。我们当即被很多划子围住,船上的黑人、印第安人和各种混血儿热忱地向我们兜售生果和蔬菜,并且还情愿做潜水捡货币的演出。那么多驯良的面孔―特别是黑人,以及热带生果的风味和华灯初上的小镇气象,这统统的确太令人欢畅了。这类热烈的场景,同我们在岛上所面对的杀机四伏、血雨腥风的环境构成了光鲜的对比。大夫和乡绅带我登陆去散心,筹办玩一个早晨。在城里,他们碰到了一艘英国兵舰的舰长,并同他扳话起来,还到他们的兵舰上去观光。总之,我们在城里玩得非常纵情。当我们返回船上时,天都快亮了。
我以为,我们大师都为能以这么小的代价就将他摆脱而感到欢畅。
因为没有外来的滋扰,我们的事情停顿得很快。葛雷和本・冈恩划着划子不竭来回于朗姆酒湾与“伊斯帕尼奥拉”号之间,其他的人卖力把财宝往岸边堆。两锭金条用绳索捆了,一前一后搭在肩头,就够一个大人走一趟的,并且只能放缓速率渐渐地走。因为我力量最小,扛不了多少东西,就被留在洞窟里卖力把货币装进面包袋。
在这今后,我们就不得不躲在舷墙前面。等我再次探出头来时,他们已经不在沙尖嘴上了,就连沙尖嘴本身也变得恍惚不清。那三小我的结局我晓得的仅限于此。快到中午的时候,我们走出了很远,藏宝岛最高的岩峰也沉到湛蓝色的地平线之下了,这统统使我的表情非常愉悦和镇静。
不久,我们就发明那三个家伙密切存眷着我们的一举一动,并且存眷程度出乎我们的料想。大船通过海峡时,我们一度间隔南面的岬岛非常近,我们看到他们三小我一起跪在那边的沙尖嘴上,举起双手做要求状,要求我们把他们带离这个没有火食的处所。我们每小我都不忍将他们撇下不管,但是又不敢冒再次产生兵变的风险。再说,如果把他们带归去奉上绞架,那也算不上多仁慈。利夫西大夫向他们喊话,说我们在山洞里给他们留下了很多补给品,并奉告他们山洞的详细位置。但是他们仍然持续要求,但愿我们看在上帝的分儿上大发慈悲,不要让他们死在这个鬼处所。