第93章 我不是给人做翻译,我是给蛇做翻译[第1页/共3页]
但是不对呀,一个在老挝,一个在大兴安岭,恰好是南、北两极,这又如何扯到一起去了?
老美爱吃烤鱼,但是前提不答应,丛林里不能生火,不然会透露行迹。不过这些难不倒他们。他们直接从小溪里垂钓,将魚剖洗开净,用番茄酱腌制好,用芭蕉叶一包,外边裹上层厚泥,再用铁丝将它捆在汽车排气支管上,等车开到营地,那鱼也烤得差未几了。
“能行!”他接过一支烟,敏捷得将烟丝取出来,放进老烟袋里,凑着火堆扑灭了,美美吸了一口。好一会,一口浓烟才从他口出缓缓吐出来。
过了一会,赵大瞎子有点游移地问:“老爷子,俺听坝子里的人说,你当年是……当翻译的?”
接下来,我们终究明白,为何大师都尊景老为澜沧江两岸独一的蛇王了。因为,白叟和山魈一样,具有一项陈腐的才气,蛇语。
另有菠萝,满地都是(菠萝并不是发展在树上,而是发展在地上的生果)。当时北方的兵士没见过菠萝,也不会吃,菠萝毛孔没弄洁净就吃了,差点死掉,厥后还下了文件,制止兵士们吃菠萝。
“啊?!”我们吃惊了。
白叟嘲笑着:“他们就算把老挝给炸平了,把澜沧江给填上,也找不出来那条路。”
我摇点头:“条记本在我们店主那边,我们都没看到……”
我们来的时候,漫山遍野都是野香蕉树,一大嘟噜一大嘟噜的香蕉,别说猴子,连鸟儿都不奇怪吃,就这么烂在树上,掉在地上,地上堆得几米厚的香蕉泥,能把人给陷得没了顶。
赵大瞎子完整晕了,看看我,看看小马,不晓得说甚么。小马完整不晓得如何回事,也傻站在那边。
他眯着眼回想着:“嗬,当年啊,当年这可不是如许!你们来的时候,是坐汽车吧?我们来的时候,哪有路?满是丛林,池沼地,毒蛇,毒蚊子,蚂蝗山。那林子大呀,比这要大几十倍,如何走都走不出来,像有鬼一样。
白叟说“老象只能吃鼻子,跟橡胶似的,嚼不烂,也咽不下去。”
他举了一个例子,就像一些人一辈子养猫、养狗,只要看一眼猫、狗,听它们叫几声,就了解了小猫小狗的意义。这些人是研讨猫、狗,而他们景家是世代养蛇,以是比普通人晓得稍多一些罢了。
没想到景老点点头,说:“当年,我确切是在美国特种步队里当翻译。”
白叟说:“能吃。老挝的蚂蚁窝大,有坟头那么大,把蚂蚁窝挖开了,大点的蚂蚁蛋还能切成片吃。美国鬼子重视营养,说蚂蚁蛋营养丰富,每天还要煮一大锅树叶酸汤喝,弥补维生素。”
我惊奇了:“那大象肉能咬动吗?”
我想了想,干脆使出了杀手锏,将店主交给我的铁牌子拿出来,本来觉得景老也会像老绝户那样反应狠恶,没想到他只是淡淡看了一眼,冷哼一声“就猜到是陈家阿谁败家子。”就不再说话了。
“啊?!”这句话一说出来,我和赵大瞎子全愣住了。这旱烟袋明显是从大兴安岭老葡萄沟的铁皮匣子里拿出来的,如何就成了他的了?
赵大瞎子也伤感了,说:“唉,当年可真够苦的,我们现在的老日子,真是老一辈子真是用命换来的啊。”
白叟却又不肯说话了。
娘舅当然是姓谷的,但是我不能说,只能推说不晓得,又悄悄吃惊,看来这个景老真是晓得好多事情,莫非说这几个姓氏和阴山狼城有干系吗?