第221章 史记屈原贾生列传加刺客列传部分翻译[第1页/共8页]
贾生为长沙王太傅三年,有鸮飞入贾生舍,止于坐隅。楚性命鸮曰“服”。贾生既以适居长沙,长沙卑湿,自发得寿不得长,伤悼之,乃为赋以自广。其辞曰:
过了好久,聂政的母亲归天,安葬结束后,撤除丧服,聂政说:“唉!我不过是布衣百姓,拿着刀杀猪宰狗,而严仲子是诸侯的卿相,却不远千里,委曲成分来交友我。我待人家的交谊是太陋劣太微不敷道了,没有甚么大的功绩能够和他对我的恩典相抵,但严仲子却献上百金为我母亲作为祝寿礼,我固然没有接管,但是这件事足以申明他非常体味我。贤德的人因感愤于一点小的仇恨,把我这个处于偏僻的贫困屠夫视为亲信,我如何能一味地默不出声,就此完事了呢!何况之前来聘请我,我只是因为老母活着,才没有承诺。现在老母享尽天年,我该要为体味我的人着力了。”因而就向西到濮阳,见到严仲子说:“之前以是没承诺仲子的聘请,仅仅是因为老母活着;现在不幸老母已享尽天年。仲子要抨击的仇敌是谁?请让我办这件事吧!”严仲子原本来本地奉告他说:“我的仇敌是韩国宰相侠累,侠累又是韩国国君的叔父,宗族畅旺,人丁浩繁,居住的处所兵士防卫周到,我要派人刺杀他,始终也没有到手。现在承蒙您不嫌弃我,应允下来,请增加车骑懦夫作为您的助手。”聂政说:“韩国与卫国,中间间隔不太远,现在刺杀人家的宰相,宰相又是国君的支属,在这类情势下不能去很多人,人多了不免产生不测,产生不测就会泄漏动静,泄漏动静,那就即是全部韩国的人与您为仇,这莫非不是太伤害了吗!”因而回绝车骑人众,告别严仲子单身去了。
过了好久,濮阳严仲子奉事韩哀侯,和韩国国相侠累结下仇怨。严仲子怕遭殛毙,逃脱了。他四周游历,寻访能替他向侠累报仇的人。到了齐国,齐国有人说聂政是个英勇之士,因为躲避仇敌躲藏在屠夫中间。严仲子登门拜访,多次来回,然后备办了宴席,亲身捧杯给聂政的母亲敬酒。喝到畅快兴浓时,严仲子献上黄金一百镒,到聂政老母跟前祝寿。聂政面对厚礼感到奇特,果断回绝严仲子。严仲子却执意要送,聂政推却说:“我幸有老母健在,家里虽贫困,客居在此,以杀猪宰狗为业,迟早之间买些甜美松脆的东西奉侍老母,老母的扶养还算齐备,可不敢接管仲子的犒赏。”严仲子避开别人,趁机对聂政说:“我有仇敌,我周游好多诸侯国,都没找到为我报仇的人;但来到齐国,暗里传闻您很重义气,以是献上百金,将作为你母亲大人一点细粮的用度,也能够跟您交个朋友,那里敢有别的索乞降希冀!”聂政说:“我以是使心志卑贱,屈辱成分,在这市场上做个屠夫,只是但愿借此奉侍老母;老母活着,我不敢对别人以身相许。”严仲子执意赠送,聂政却始终不肯接管。但是严仲子终究尽到了宾主相见的礼节,告别拜别。
屈原至於江滨,被发行吟泽畔。色彩蕉萃,描述干枯。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“环球浑浊而我独清,世人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫贤人者,不呆滞於物而能与世推移。环球浑浊,何不随其流而扬其波?世人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故怀瑾握瑜而自令见放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣,人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎!宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳,又安能以皓皓之白而蒙世俗之温蠖乎!”