第二十一章 日本人的傲慢和追捧[第2页/共3页]
“阿诺……”小松爱子神采很丰富,用一种稠浊着严峻、敬慕和期盼的目光看了看他,然后哈腰鞠了一个90度的躬,用母语要求道:“杜秋先生,能把《白夜行》的最新章节给我抚玩一下吗?非常抱愧,不堪感激!”
杜秋晓得跟驰名誉和财产的晋升,本身那些含混其辞,模棱两可的人生经历,很难让某些机构或者故意人对劲,但是他穿越前只在大阪当过半年的互换生,对八九十年代的日本社会环境知之甚少,底子没法供应可供考据的糊口细节,为了堵住这个缝隙,他决定鱼目混珠,弄个似是而非的干证出来,而这个干证,就是日本闻名推理小说家东野圭吾的代表作《白夜行》。
杜秋向带路的事情职员微微鞠了个躬,然后走进了一间装潢带有较着东洋风情的办公室,办公室里有两个穿戴职业西装的人,一男一女,男的约莫四十岁摆布,五短身材,戴着眼镜,一头软趴趴的乱发,形象有点鄙陋,让人想起吵嘴抗战电影中的鬼子翻译官,女的容颜美丽,扮装精美,辩白不出春秋,乍一看像20多岁的少女,但细看却感受像30多岁的****。
天下上有很多人都喜好从作品中推到作者的经历、思惟、情感之类的东西,《白夜行》中的男女配角因为背负罪过,以是没法在阳光下行走,只能以躲躲藏藏的情势袒护行迹,很合适杜秋“偷渡客”的形象,书中男配角精通电子和机器技术,善于阐发与策划,决不重犯同一弊端,也和杜秋“高智商”和“自学成才”的形象如出一辙,几近能够说这部小说是量身为他定制的。
杜秋嘲笑一声,连回应都懒得回应,直接拔脚走人,扬长而去。
“中国……有日语电视节目吗?”
“杜先生是说这些都是子虚报导?”渡边一郎拿起面前的文件夹,从内里拿出七八张剪报,一一摊在茶几上,说道:“这些都是贵国的权威媒体,报导中有你的亲人和邻居作证,另有这个,美国的《连线》杂志,报导内容来自你的口述。”
“杜先生,你的日语说的也很标准。”小松爱子也换成了中文,含笑说道:“我在都城呆了十年了,每天都看电视学浅显话,杜先生的日语在那里学的?”
“你如何晓得我是我写的?”
“我们重视到贵国比来有很多关于杜先生的报导,此中提到了你曾在日本糊口过,但我们大使馆以及日本海内都没有这方面的记录,杜先生,能够解释一下吗?”
《白夜行》于1997年至1999年在期刊上连载,,内容从1973年产生在大阪的一宗命案开端,男女配角还是小孩子的时候,因为各种启事,各他杀死了本身的父母,今后再无交集,乃至从没说过话,却相互为对方讳饰罪过,将统统倒霉于对方的人或者事毁灭掉,一个老差人颠末19年的清查,在1992年发明了男配角的行迹,男配角因而跳楼他杀,女配角则看着他的尸身,回绝承认和他有任何干系,假装若无其事的模样回身拜别。
“杜秋先生,请这边坐。”阿谁女子用流利而又标准的浅显话号召杜秋,一边端上茶水一边先容道:“这位是我们大使馆的二等书记官渡边一郎先生,我是翻译官小松爱子。”
“渡边先生,杜先生过来