第十一章[第1页/共27页]
除了这两本书和我一向不时地在搞的《音乐辞典》而外,我另有其他几篇不太首要的作品,全都清算好能够出版,并且我筹办或者别离印成单行本,或者有朝一日出选集的话,就收到选集合去。这些作品大部分还都是手稿,存于迪佩鲁手中,此中最首要的是一部《说话发源论》,我曾让马尔泽布尔先生和罗伦齐骑士看过,后者还对我说是写得很好。我算了一下,统统这些作品的支出加起来,扣除一应开支,起码能够使我获得八千到一万法郎,我想把这笔钱存起来作为我和泰蕾兹的毕生年金。然后,如我说过的那样,我俩将去外省的偏僻地区一起糊口,不再让公家为我操心,我本身也不再操心别的事,只求安温馨静地了结此生,一面持续在本身四周做统统力所能及的善事,并悠然得意地去写我一向思考着的回想录。
这本书的出版没有像我其他统统作品那样,引发热烈的喝采声。从未有过甚么作品获得如此多的暗里歌颂而又未见有公开歌颂的。最有才气批评它的那些人对我说的和写信跟我谈的,都证明那是我的作品中的最上乘之作,也是最首要的作品。但是,他们说的时候都是那么谨小慎微,真是非常蹊跷,仿佛有需求将人们对该书以是为的好处严加保密似的。布弗莱夫人写信向我表示该书作者应立泥像,应受统统人的崇拜,可在信末却毫不客气地让我把她的信寄还于她。达朗贝尔写信给我说,这部作品决定了我高人一筹,将使我位居统统文人之首,可他在信末却未署名,而他在这之前写给我的信全都是署了名的。杜克洛是个可靠的朋友,一个至心实意的人,却也谨小慎微,他很看重这本书,但制止写信跟我谈它。拉孔达米纳()①只就《萨瓦副本堂神甫的信奉》一书东拉西扯。克莱罗()②在信中也只谈这同一篇著作,但他勇于表示在读到它时的冲动表情,并且明白地向我表示读了这篇东西以后,他那颗朽迈的心炽热了。在接管我的这部赠书的统统人中,只要他向大师大声地、自在地说出了他对这部书的全数好评。
当迪舍纳停顿迟缓的时候,遭到他制约的内奥姆则更加行动迟缓。人家没有定时地将样张随印随寄给他。他以为在迪舍纳的行动――也就是替他干活的居伊的行动――中,发明了他的叵测用心,并且,他瞥见人家不实施条约,便接二连三地给我写信,大诉其苦,大鸣不平,而我本身就有一肚子苦水,对他则爱莫能助了。他的朋友盖兰那经常常能见到我,老是跟我谈起这本书,但谈起来老是抱着极大的保存。他对这本书在法国的印行以及主管官员插手其间,虽有所耳闻,但不知就里。他是以书会给我带来的费事而对我表示怜悯,但又仿佛在责备我不谨慎,却从不肯意说出我究竟如何不谨慎了。他老是转弯抹角,闪动其词,仿佛是在用心套我的话。我当时极其安然无恙,以是便笑对他那种谨小慎微、奥秘兮兮的调子,以为他那是因常跑达官权贵的办公室而染上的恶癖。我坚信这本书在各个方面都符合规定,坚信它不但有主管官员的同意和庇护,并且值得遭到并且深得主管部分的喜爱,以是我暗自光荣本身有勇气把事情办好,并嘲笑那些仿佛为我担忧的怯懦的朋友。杜克洛就是此中的一个,但我承认,如果我对这部作品的无益及其庇护人的公道贫乏信赖的话,我对杜克洛的朴重和观点的信赖本会让我也像他一样惊骇不安的。当《爱弥儿》付印时,他从巴伊先生家跑来看我,跟我谈起此书。我给他读了《萨瓦副本堂神甫的信奉》。他悄悄地听着,并且我感觉他听得津津有味。我一读完,他便对我说:“如何,百姓?这就是在巴黎印的那本书的一部分?”“是呀,”我对他说,“人们本该按照国王的御旨在卢浮宫里印的。”“我同意你的观点,”他对我说,“但请您千万别对任何人说您给我念过这篇东西。”他那令人诧异的表达体例叫我惊诧,但没让我惶恐。我晓得杜克洛常跟马尔泽布尔先生见面。我难以假想他在同一题目上如何与他的设法如此大相径庭。