第25章 终于知道他是谁(2)[第2页/共2页]
各种文籍里对他的简称有“罗什”和“什”,切当地说,古文里更多简称他为“什”而当代提起他都是“罗什”。实在严格提及来“鸠摩罗”是姓,“什”(音SHI,十)才是名。但是单叫一个“什”太别扭,这个字发音也不顺口。
我怒了:“我不过是钦慕他,哪有你们这么肮脏的设法!”
我正在营帐里转圈圈思虑,他将素描本推到我面前:“你能将我的汉文名写下来么?”
我呆呆地说:“罗什,我叫你罗什,好么?”
他笑着点头:“罗什,好啊。如许的话,我的名字对你来讲,便没那么难记了罢?”
他父亲名叫鸠摩罗炎,而我之前给他母亲起的音译名“吉波”实在早已有了商定俗成的中文翻译了,是耆婆。西域和印度和尚用的是本身俗世名字,不像中原地区的和尚另取法号,以释为姓。
他拿起铅笔,在我写的字下方练习着本身的汉文名。看着他清澈眼波里浓浓的笑意,我神思恍忽,茫茫然不知身处何方。史乘没有记录究竟是谁给他起的汉文名,莫非是我?我在21世纪读到他的名字,竟然是同一个我在1650年前起的。也就是说,我的时空实验,我与他的相遇,都是必定。这是如何的逻辑干系?我到底游离于汗青以外,还是我在不知不觉间已然融入了这个期间?