第3章[第1页/共2页]
“班纳特,你如何能用如许的话来数落你的孩子?这模样来烦恼我是你的乐事。你对我的不幸的神经没有一点儿怜悯心。”
机灵、滑稽和诙谐,不苟谈笑和窜改叵测是那么独特地融汇在班纳特先生的身上,乃至他老婆跟他糊口了二十三年还不敷以能摸透他的脾气。而她的思惟却不难揣摸。她是一个智商不高的女人,晓得很少,脾气又很不稳定。当她不欢畅的时候,她便觉得她的神经出弊端了。她活着就是为了把她的女儿们嫁出去;她糊口中的安慰就是访客拜友探听动静。
一个富有的单身汉所贫乏的必然是一名年青貌美的太太,这已是一条环球公认的真谛。
“噢!敬爱的,是个单身,这一点儿也没错。一个具有很多财产的单身汉;一年有四五千英磅的支出。这但是我们女儿们的一件大功德!”
“啊!你不晓得我所受的痛苦。”
“这个年青人叫甚么名字?”
“他立室了还是单身?”
“班纳特,我敬爱的,”他的太太有一天对他说,“你传闻尼塞费尔德花圃已终究被租出去的动静吗?”
“不管如何说,敬爱的,在彬格莱先生搬进邻里今后,你必然得去见见他。”
“在如许的场合下,一个女人凡是是不会有很多的斑斓可去值得想了。”
“这话如何讲?那财产和我们的女儿有甚么干系?”
不管如许一个单身汉的豪情或者观点如何地鲜为他的新邻寓所知,这条真谛在四周住户人们的脑筋里倒是根深蒂固的,乃至总有这个或者阿谁邻居把他看作了他们某一个女儿的理所应得的财产。
“她们哪一个也没有甚么值得可夸奖的,”他说,“她们像别人家的女孩子一样,又傻又无知;不过丽萃倒是比她的几个姐妹们脑筋聪明一些。”
“但是你该考虑考虑你的女儿们才是。只要设想一下这会给你的一个女儿建立起甚么样的幸运。威廉・鲁卡斯爵士和他的太太就冲着这一条已经决定要去了,因为你要不去,我和女儿们就没有来由去拜候他啦。”
“你想要奉告我,而我也并不反对来听一听。”
“敬爱的,你尽拣好听的给我说了。我必定曾享用过我的那份斑斓,不过现在我可不肯说我有甚么花容月貌了。当一个女人已经有了五个长大成人的女人今后,她就不该想她本身的仙颜了。”
“切当地说,这超越了我所该当要做的。”
班纳特先生没有吭声。
“那对我们没有一点儿的用处,如果如许的人搬来二十个你也不肯拜候他们的话。”
“我不肯你做如许的傻事。丽萃一点儿也不比别的几个女儿强;我敢必定她连吉英一半的仙颜也没有,连丽迪雅一半的活泼性子也没有。但是你呀,却老是偏疼她。”
“不过我还是但愿你能克服这痛苦,活着看到很多一年有四千英磅支出的小伙子们住进邻里来。”
“他的筹算!你真能瞎扯八道!不过很有能够的倒是他或许会爱上她们中间的一个,以是等他来了今后你必须尽快地去拜候他。”
“我看不出有这个需求。你和女儿们去就行了,或者你能够打发让她们本身去,如许或许更好一些,因为你和女儿们一样的标致,彬格莱先生在这中间或许会喜好上你的。”
“你无疑是有点儿过分谨慎了。我敢说彬格莱先生将会很欢畅见你们的;我情愿写几句话叫你带上,向他包管不管他要的是哪一个女儿我都会是十二分同意;不过对我的小丽萃我必然会添上点儿美言的。”