24.哈罗德与里奇[第2页/共6页]
莫琳说她想他,叫他回家。他没法将这一点赶出脑海,时不时 就找个借口借别人的手机打回家。
他们回到营地,睡意却不晓得在那里。哈罗德脑筋里满是母
里奇又调集了一个奥妙集会。“我的确不敢信赖我是独一一 个有勇气把话说出来的人。但你们都没有瞥见题目的严峻性。哈罗 德正在崩溃。我们绝对不能去赫克萨姆。那意味着白白多走二十英 里。”
“他受够了。我并不感觉他坏还是甚么,他就是年青罢了,还 没定性。”
“我很好,”莫琳每次都如许说,“我非常好。”她会奉告他 又收到了一封说话动人的信,或者一份小礼品;偶然会跟他讲讲花 园里红花菜豆的长势。“你必定不想听我这些无关紧急的小事。” 她还会加一句。但实在他是想听的,非常想听。
记者简朴提了一下哈罗德・弗莱,还插播了一张哈罗德的照 片,他在镜头面前缩得很小很小,看起来就像一个影子,又脏、又 蕉萃、又惊骇。里奇・里昂在船埠边接管了独家采访,说那位大哥 的德文郡朝圣者筋疲力尽,另有庞大的情感题目,在纽卡斯尔以南 就不得不放弃了。“但奎妮还活着,这才是最首要的。我是荣幸 的,获得了那么多火伴的支撑和帮忙。”
里奇火冒三丈。“你可别健忘奎妮快死了。我说我们该组一个
“你看起来仿佛很累。”凯特说。他们坐在运河的砖道下,离 营地有一段间隔。河水又静又深,像液态的绿色天鹅绒。水边有薄 荷和水芹,但哈罗德晓得本身没有这个表情去采摘。
250
252
254
“我当然不会逼迫你们和我一起走,”哈罗德说,“但我有我 的承诺要遵循。”
“他承诺了人家,”凯特说,“就像他感觉他对我们也有必然 的任务一样。他太看重承诺了,不会等闲食言。这是我们英国人的 特性,并且是个长处。”
“有个家伙出天价要买我的故事,”维尔夫俄然不晓得从哪 里冒了出来。他又开端神经兮兮,浑身一股酒味,“我但是回绝了 他,弗莱先生。我是跟定你了。”
凯特和哈罗德又在沉默中坐了一会儿。他听着晚风穿过杨柳的 声音,看柳条摇摆,夹竹桃和月见草在黑暗中闪着微光。营火那边 传来一阵欢笑声,是里奇构造了一场捉人游戏。“天晚了,”凯特 终究说,“你该歇息一下了。”
“真的非常遗憾,”护理员拉着哈罗德的袖子,几近把他拉出 门外,“但贰表情很不稳定,或许您明天应抢先回家。”
抓着膝盖,他想起本身十几岁时躺在房里,听着母亲不在的寂 静。他想起本身听到奎妮分开了的时候,一下子跌坐在椅子上,因 为她连再见都没有说。他瞥见莫琳惨白的脸上透着讨厌,砰一声关 上客房的门。他又瞥见本身最后一次看望父亲时的景象。
他们为甚么不能等一等哈罗德?”
吱对唱,头上星空闪亮,只要在这时候,哈罗德才气感遭到自在, 才不感觉孤傲。他想想莫琳和奎妮,想想畴昔,几个小时倏忽就过 去了,却又像几天那么长。每次回到营地,有些人已经睡下,有些 人还在篝火旁和唱,贰内心会升起一种冷冷的惊骇。他跟着这群人 在做甚么?