第二十四章[第4页/共5页]
我答复道:“是的。”然后我就不再多说甚么,只是冷静地看着月光下戈壁的起伏的波浪。
小王子睡觉了,我就把他抱在怀里,又重新上路了。我很打动,就仿佛抱着一个脆弱的宝贝。在地球上没有比这更脆弱的了。我借着月光,看着他惨白的面额,这双紧闭的眼睛,这随风飞舞的卷发,这时我对本身说道:“我所看到的仅仅是表面。最首要的是看不见的……”
“因为我就要渴死了。”
他不睬解我的思路,他说:
他却不答复我的题目,只是对我说:“水对心也是有好处的……”
When we had trudged along for several hours, in silence, the darkness fell, and the stars began to come out. Thirst had made me a little feverish, and I looked at them as if I were in a dream. The little prince’s last words came reeling back into my memory:"Then you are thirsty, too" I demanded.
我们冷静地走了好几个小时今后,入夜了下来,星星开端收回亮光。因为口渴,我有点发热,我看着这些星星,像在梦中一样。小王子最后说的话,又回到我的脑海中。
"Ah," I said to the little prince, "these memories of yours are very charming; but I have not yet succeeded in repairing my plane; I have nothing more to drink; and I, too, should be very happy if I could walk at my leisure toward a spring of fresh water!""My friend the fox―" the little prince said to me.
He was tired. He sat down. I sat down beside him. And, after a little silence, he spoke again:"The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen."I replied, "Yes, that is so." And, without saying anything more, I looked across the ridges of sand that were stretched out before us in the moonlight.