第1章 题记[第1页/共1页]
偶尔朝向天空,如同奥维德诗中的人物,
朝向挖苦的天空与残暴的蓝色,
在灰尘中严峻地洗着翅膀,
彼得・伊里奇・柴可夫斯基
他说:“水,你何时再流淌?雷,何时你再鸣响?”
痉挛的颈上支撑着他贪婪的头颅
一只天鹅从樊笼里逃离,
心中充满着斑斓故里的湖泊,
就像他在向上帝投以怒斥!
粗糙的地上拖曳他红色的羽翼。
干枯的小溪前面鸟儿伸开了喙
――波德莱尔《天鹅》(给维克多・雨果)
蹼擦亮了枯燥的石铺路轨,
献给
我看到那厄运,奇特而射中必定的传说,
偶尔朝向天空,如同奥维德诗中的人物,
朝向挖苦的天空与残暴的蓝色,
在灰尘中严峻地洗着翅膀,
彼得・伊里奇・柴可夫斯基
他说:“水,你何时再流淌?雷,何时你再鸣响?”
痉挛的颈上支撑着他贪婪的头颅
一只天鹅从樊笼里逃离,
心中充满着斑斓故里的湖泊,
就像他在向上帝投以怒斥!
粗糙的地上拖曳他红色的羽翼。
干枯的小溪前面鸟儿伸开了喙
――波德莱尔《天鹅》(给维克多・雨果)
蹼擦亮了枯燥的石铺路轨,
献给
我看到那厄运,奇特而射中必定的传说,