第13章 搜神记卷五(2)[第1页/共4页]
时祐得安眠,夜中忽觉,乃呼摆布,令开被:“神以水灌我,将大沾濡。”开被而信有水,在上被之下,下被之上,不浸,如露之在荷。量之,得三升七合。因而疾三分愈二,数日大除。凡其所道当取者,皆灭亡,唯王文英半年后乃亡。所道与赤笔人,皆经疾病及兵乱,皆亦无恙。初有妖书云:“上帝以三将军赵公明、钟士季各督数鬼下取人。”莫知地点。祐病差,见此书,与所道赵公明合焉。
其明日又来。祐曰:“卿许活吾,当卒恩否?”答曰:“大老子业已许卿,当复相欺耶?”见其从者数百人,皆长二尺许,乌衣礼服,赤油为志。祐家伐鼓祷祀,诸鬼闻鼓声,皆应节起舞,振袖,飒飒有声。祐将为设酒食,辞曰:“不须。”因复起去,谓祐曰:“病在人体中,如火,当以水解之。”因取一杯水,发被灌之。又曰:“为卿留赤笔十余枝,在荐下,可与人,使簪之,出入辟恶灾,发难皆无恙。”因道曰:“王甲、李乙,吾皆与之。”遂执祐手与辞。
当时王祐正安然睡着,半夜俄然醒来,便号召身边的人,让他们翻开被子,说:“鬼神用水浇我,我的被子必定湿透了。”边上的人翻开被子一看,果然有水,但这水在上面一条被子的上面,鄙人面一条被子的上面,就像露水在荷叶上一样,并没有渗到被子内里。量一下这些水,共三升七合。这时王祐的病好了三分之二,又过了几天就病愈了。凡是那人说过要带走的人,都死了,只要王文英半年后才死去。按他的说法而给了笔的人,即便经历了疾病和战乱,也都承平无事。开初,有妖书说:“上帝派赵公明、钟士季等三个将军,各自带领多个鬼下来捉人。”当时没有人晓得这些鬼在那里。王祐病愈后,看到这妖书,与他所碰到的那小我所说的赵公明的事完整符合。
【注释】
散骑侍郎王祐病得很短长,和母亲死别。过了一会儿,他闻声通报有客人来,说:“某某郡某某乡的某或人,曾做过别驾。”王祐平时也曾传闻过他的姓名。一会儿,客人俄然就来了,说:“我和你都是读书人,很有缘分,又是同亲,豪情就应更加和谐。本年国度有大事,现在派出三位将军,漫衍到天下去征集官方的人力和物质。我们这一批十几小我,是赵公明的参佐,仓促来到这里,瞥见您有高门大屋,所之前来投奔您。和您干系和谐,实在太好了。”王祐晓得他们是鬼神,就说:“我不幸病重,很快就要死了。现在遇见您,我就求您救我一命。”那人答复说:“人生而有死,这是必定的事。死人和活着时的贵贱没有干系。我现在领兵三千,需求您,如果您承诺,我就把簿册之类的事交给您。像如许的机遇实在可贵,您不该推让。”王祐说:“我老母亲年龄已高,又没有兄弟,一旦我死了,母亲的身边就没人扶养了。”说到这儿便情不自禁地哭了。那人哀思地说:“您担负常伯如许的官,家里却没有多余的财物。刚才闻声您与母亲死别,说的话非常不幸。不过,您是国士,如何能够让您死呢?我必然极力帮您。”说着便起家走了,说:“我明天再来。”
【译文】
散骑侍郎王祐,疾困,与母辞诀,既而闻有通宾者,曰:“某郡某里或人,尝为别驾。”祐亦雅闻其姓字。有顷,奄然①来至,曰:“与卿士类,有天然之分,又州里,情便款然。本年国度有大事,出三将军,漫衍征发。吾等十余人,为赵公明府参佐。至此匆急,见卿有高门大屋,故来投。与卿相得,大不成言。”祐知其鬼神,曰:“不幸疾笃,死在朝夕。遭卿,以性命相乞。”答曰:“人生有死,此必定之事。死者不系生时贵贱。吾今见领兵三千,须卿,得度簿相付。如此地可贵,不宜辞之。”祐曰:“老母年高,兄弟无有,一旦灭亡,前无扶养。”遂唏嘘②不能自胜。其人怆然曰:“卿位为常伯,而家无余财。向闻与尊夫人辞诀,言辞哀苦。但是卿国士也,如何可令死。吾当相为。”因起去:“明日更来。”