第55章 花式宠妻第十二式[第3页/共3页]
译:喜鹊筑成巢,鳲鸠(布谷鸟)来住它。此人要出嫁,车队来迎她。
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中心。《诗经·国风·秦风·蒹葭》
青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》
秩秩斯干幽幽南山《小雅。鸿雁。斯干》
译:初生芦苇青又青,红色露水固结为霜。所恋的阿谁心上人,在水的另一边。沿着曲折的河边门路到上游去找伊人。门路上停滞多,很难走。逆流而下寻觅她。仿佛在河的中间。
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》
译:晓得我的人,说我心烦忧;不晓得的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)?
译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年奉养你,可从不把我顾。发誓要分开你,到那舒心肠。
译:汉水之南有乔木,我却不肯探林幽。隔水美人在悠游,我心渴慕却难求。汉水滚滚深又阔,水阔泅水力不接。汉水汤汤长又长,纵有木筏渡不得。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。《诗经·国风·邶风·伐鼓》
赏析
译:水鸟应和声声唱,成双成河滩。斑斓贤德的好女人,恰是我的好朋友。
译:采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊驰念心上人,菜筐弃在通衢旁。
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。《诗经·国风·邶风·燕燕》
译:回想当初出征时,杨柳悄悄飞舞。现在回家的途中,雪花纷繁飘落。