第十九章 鹧鸪山丘 (上)[第2页/共4页]
既然有新奇的兔子肉,那么不好吃的干粮当然能够束之高阁,他们孔殷地将兔子切割剥皮,肥滋滋的肉在火焰上跳动时,它们的皮正被绷在树杈上风干,在路上没有鞣制外相的时候和器具,外相被大略风干后,刮去脂肪和污物就能像木板那样摞起来带走,比及了有前提的处所再设法浸泡以规复原样便于加工——现在恰是兔子换毛的季候,外相秃了很多,卖不出一个好价,但他们起码能够留着本身用。
年青的佣兵无动于衷,年父老瞎了一只眼睛,脸上尽是风霜琢刻出来的深深沟壑,比起精力畅旺的年青人,他行走迟缓,举止痴钝,设备也不敷新,他不被年青人所佩服和信赖,不再对兔子头感兴趣的年青人在鹧鸪草再次分歧风向的摆动起来的时候射出了他的方头箭——人们闻声了一声锋利的惨叫,几近和人类一模一样,佣兵跑畴昔,“又是个兔子!”他不满地喊道,而他的火伴则在嘲笑他,他没有把兔子拎返来,而是拔出随身的匕首,当场切剥起那只还活着的兔子,兔子的尖叫声和愈发浓烈的血腥味就连足以掀翻一个孱羸人类的暴风都没法完整袒护。
“不想吃了。”黑发的法师干脆地说,他在凯瑞本面前坐下,盘着腿,像个小孩子那样前倾并将胳膊肘压在膝盖上。
一只正在回巢的渡鸦给凯瑞本带来了风暴的讯号,它从海上来,但很快就会打击到这里,凯瑞本给了鸟儿一块鹿肉干作为酬谢,有着两条神情眉毛的大鸟振翅而去,他俯下身材,找到弗特的学徒:“去和你的仆人说,”游侠说:“我们需求当即搭起帐篷,风暴快来了。”
弗特没有究查的意义,他算是个宽大的人,但这条路确切是通往白塔比来和最平坦的一条,贩子不是冒险者,在有老路可走的时候他们毫不会挑选新路。他将目光投向坐在篷车顶部的游侠,但愿能从后者的言行举止中获得一点可靠的信息。
如果今后另有读者想要“指导”,没干系,请拿出证据来,比方你感觉甚么处所的描述纯属多余,完整能够在书评中复制出来,我会奉告你为甚么这段描述不成贫乏。
至于我的文风,每个作者的文风都是不一样的,某位大人,您非要说我要以富丽的辞藻如何如何,我只能说我的每一个描述词都不是无的放矢,这是个陌生的天下,没有描述,你如何让读者了解内里的人、风景、社会看法与其他?即便如此,每个章节完成后,我都会再三浏览以包管内里没有无用的赘余,哪怕那并不是vip章节,当然,vip章节里我更是谨慎翼翼,偶然候在设下看似与本章节没有关联却不成贫乏的伏笔时,我还会成心将章节收缩到不满千字,免得读者们浪费起点币——某些人的无端指责实在是让民气冷。
***
***
之前并非没有读者大人指出我的章节有bug和错别字,我都是及时点窜,并及时嘉奖,因为我晓得这是美意的,对我,和我的文有帮忙的,我只会感激,而不是像现在那样既心伤又伤感。
克瑞玛尔摸索地啜了一小口,滚烫的茶水带来的是甜美而又清冷的滋味。
作者有话说:明天早上看到了一条让人很不镇静的书评,以是特地来讲明一下,本书秉承着必然的法则和设置,是本纯西方奇特冒险小说,但从未以d&d作为招牌与鼓吹手腕,也没有想过古板硬套某个模板或宝书,如果有读者不幸误入,还请尽快分开。