第41章 徐家酒楼[第2页/共2页]
Carney是爷爷的英文名字,翻译成中文就是卡尼,卡尼餐馆,徐家酒楼,徐青已经有力吐槽爷爷起的名字。
王鹏看到徐青,立即小跑驱逐徐青,脸上带着长年在办事行业熬炼出来的热忱笑容:
徐青的影象忘了徐家酒楼的菜名,却忘不了厨师长做的菜的味道。
徐青刚进入酒楼,收银处的事情职员就看到他,赶紧走到他面前恭声问好:“小老板好,我顿时告诉总经理。”
对于从中原移民到美利坚的华人来讲,看到这些装潢,会感觉很亲热,仿佛身处在中原的酒楼。
“不消耗事你们的总经理,我就是来用饭。”
王鹏推开包厢门,引着徐青进入包厢,徐青环顾一圈包厢,数十平方米的面积,中间放着一张庞大的圆形桌子。
凯雷没有看菜单,直接用中文说出这两个菜名,他当徐青的保镳有一年多,吃过很多次中餐,有一些中餐他喜好吃,回锅肉和酸菜鱼他很喜好。
可惜的是,中原的很多事物来到美利坚变成了美式中××,或许这就是融会的代价。
另有酿款项发菜,用了中原传统民风文明,发菜和发财同音,意味买卖昌隆,这道菜如何翻译才气精确表达解缆财的含义?
对于其他族裔的人来讲,这些装潢看起来有异国风情,更能吸引他们,他们来徐家酒楼吃正宗中餐,天然但愿酒楼的装潢也是中原气势。
“还好吧,先用饭,我的肚子很驰念徐家酒楼的饭菜。”徐青随便对付道,他对这些夸奖已经没有任何感受。
徐青感觉本身应当让酒楼改正菜单上弊端的英文菜名,这么大的酒楼,连菜名都翻译不精确,不太好。
徐家酒楼的中餐不是改进过的美式中餐,是正宗的中餐,厨师全数是华人,有些还是从中原请来的,一些特别食材也是专门从中原运来的。
四喜丸子,英文菜名Four glad meat balls(四个欢畅的肉团)。
酒楼的走廊,楼梯,大厅这些处所的墙上挂着中原的书法,山川画,乃至另有一些关于饮食的中原古诗。
“回锅肉,酸菜鱼。”
小老板之前是是老爸的称呼,厥后爷爷退休,把卡尼个人的董事长位置给老爸,老爸的称呼从小老板变成了老板,而徐青接太小老板的称呼。
名字大饭菜又好,徐家酒楼的买卖一向很不错。
“小老板,明天你想吃甚么菜?”王鹏问道。
徐青接过菜单看着,上百道菜,用中文和英文写着菜名,中文菜名没有甚么题目,有些英文菜名让徐青感受很风趣。
王鹏拿出一张菜单递给徐青。
比如佛手观音莲,用了佛教的典故,对那些信送上帝的人来讲,看到这个菜名很能够一脸懵逼。