第3章[第1页/共5页]
我说不清一种甚么样的情调满盈在孤寂的坟场:刻有铭文的墓碑、一扇大门、两棵树、低低的地平线、破败的围墙。一弯初升的新月,表白时候恰是傍晚。
当时,我膝头摊着比尤伊克的书,内心乐滋滋的,起码是得意其乐,就怕别人来打搅。但打搅来得很快,餐室的门开了。
“甚么!甚么!”他大呼大嚷,“那是她说的吗?伊丽莎、乔治亚娜,你们可闻声她说了?我会不去奉告妈妈吗?不过我得先――”
约翰・里德是个十四岁的小门生,比我大四岁,因为我才十岁。论春秋,他长得又大又胖,但肤色暗淡,一副病容。脸盘阔,五官粗,四肢肥,手脚大。还喜好暴饮暴食,落得个肝火很旺,目光痴钝,两颊败坏。这阵子,他本该呆在黉舍里,但是他妈把他领返来住上一两个月,说是因为“身材衰弱”。但他教员迈尔斯先生却断言,如果家里少送些糕点糖果去,他会甚么都很好的。做母亲的内心却讨厌这么刻薄的话,而偏向于一种更随和的设法,以为约翰是过于勤奋,或许还因为想家,才弄得那么面色蜡黄的。
“甚么事呀?”我问,既难堪又胆怯。
在我右边,绯红色窗幔的皱褶挡住了我的视野;左边,敞亮的玻璃窗庇护着我,使我既免受十一月阴沉气候的侵害,又不与内里的天下隔断。在翻书的间隙,我昂首细看夏季下午的风景,只见远方白茫茫一片云雾,近处湿漉漉一块草地和受风雨攻击的灌木。一阵耐久而凄厉的暴风,摈除着如注的暴雨,横空扫过。
随后,里德太太弥补说:
对她们这番话,我无话可说,因为听起来并不新奇。我糊口的最早影象中就包含着近似的表示。这些责备我依靠别人度日的话,已成了意义含混的老调,在耳边反响,叫人痛苦,让人难受,而我又似懂非懂。艾博特蜜斯答话了:
而大西洋的澎湃波澜,
我重又低头看书,那是本比尤伊克的《英国鸟类史》。笔墨部分我普通不感兴趣,但有几页导言,虽说我是孩子,却不肯当作空页顺手翻过。内里写到了海鸟生息之地,写到了只要海鸟栖居的“孤零零的岩石和海岬”,写到了自南端林纳角或纳斯至北角都遍及小岛的挪威海岸:
“你没有资格动我们的书。妈妈说的,你靠别人赡养你,你没有钱,你爸爸甚么也没留给你,你该当去乞食,而不该同像我们如许面子人家的孩子一起过日子,不该同我们吃一样的饭,穿妈妈掏钱给买的衣服。现在我要经验你,让你晓得翻我书架的好处。这些书都是我的,连整座屋子都是,要不,过几年就归我了。滚,站到门边去,离镜子和窗子远点。”
我当即走了出来,因为一想到要被这个杰克硬拖出去,身子便直颤抖抖。
两艘轮船停靠在水波不兴的海面上,我觉得它们是海上的鬼怪。
她们走了,关了门,顺手上了锁。
那边,北冰洋掀起的庞大旋涡,
红屋子是间空余的卧房,可贵有人在内里过夜。实在或答应以说,向来没有。只要当盖茨黑德府上偶尔拥进一大群客人时,才有需求动用全数房间。但府里的寝室,数它最宽广、最堂皇了。一张床夺目地立于房间正中,粗大的红木床柱上,罩着深红色锦缎帐幔,活像一顶帐篷。两扇整天窗帘紧闭的大窗,半掩在近似织物制成的彩饰和流苏当中。地毯是红的,床脚边的桌子上铺着深红色的台布,墙呈温和的黄褐色,略带粉红。大橱、打扮台和椅子都是乌黑发亮的老红木做的。床上高高地叠着褥垫和枕头,铺着乌黑的马赛布床罩,在四周深色彩陈列的映托下,白得夺目。几近一样显眼的是床头边一张铺着坐垫的大安乐椅,一样的红色,前面还放着一只脚凳;在我看来,它像一个惨白的宝座。