第28章 归来记4[第2页/共4页]
我火伴富有神采的脸上,带着一种仿佛多少带点洋洋得意的怜悯。
“先生,我同父母一起住在布莱克希斯的多林顿,明天夜里要替奥德克先生办事,就住在了下诺伍德一家旅店里,从旅店到他家把事情办了。在回家的火车上我才得知那条消息,就到这里来找您了。如果我在办公室或在家里,我必定早就被抓了。从伦敦桥车站就一向有人跟踪我,我一点儿都不思疑――啊!甚么人来了?”
当本报即将印刷时,有人说迈克法兰先生已因行刺罪而被捕,拘系证已收回。同时正鄙人诺伍德停止的调查又有了一些停顿。在修建师所住的楼下寝室中,除了搏斗迹象外,现在又发明法国式落地窗敞开着,并有粗笨物体从室内拖往木料堆的迹象。在火场灰烬中找到了一具被烧焦的残骸。据警方看来,这是一起凶恶的行刺。户主被害,文件被盗,尸身又被拖到木料堆燃烧灭迹。这个案件已经交给苏格兰场很驰名誉的警官雷弥瑞德停止调查,现在他正以其一贯的气势和机灵清查案件的线索。”
“不是去布莱克希斯,而是去下诺伍德吧。”
“福尔摩斯先生,我想过一会儿再跟你说一两句话。”他说,“好了,迈克法兰先生,内里另有辆四轮马车在等着。”不幸的年青人站了起来,望了最后一眼,从屋里出去,而雷弥瑞德却留了下来。
“把你的名字供应给警方的,大抵是她。”
“莫非弄清楚它还会有困难吗?”雷弥瑞德板着脸反问道。
“罪名是行刺下诺伍德的约纳斯?奥德克先生。”
“有几点在这件案子里很值得重视,”他开口说,“迈克法兰先生,我想问你一下:既然看起来有很充足的证据拘系你,如何现在你还能来我这儿呢?”
“还是这个妇女把我领进了一间起居室。厥后,我被奥德克先生带到了他的寝室。他从保险柜内里取出来一大堆文件。我细心看了这堆文件,一向到11点和12点之间,他说我们不必打搅女管家,我就从一向开着的法国窗户出去了。”
“一个像是他管家的中年妇女。”
“您能够猜得出,福尔摩斯先生,我当时完整没有一点儿回绝他的意义。他成了我的庇护人,我完整遵循他的意义去做。如许我以手边有紧急事情,不好估计回家时候为由向家里打了一个电话。奥德克先生还奉告我但愿在九点钟和我共进晚餐,但因为他住的处所非常不好找,我到他家的时候几近有九点半了。我发明他……”
迈克法兰擦了擦额头上的汗,然后接着说:
“起首我要说的是我对奥德克先生一无所知。”迈克法兰说,“我熟谙他的名字,因为他是我父亲本来的故交。是以昨天下午约莫三点摆布,当他走进我在城里的办公室时,我非常骇怪。他手中拿着从条记本上撕下来的几张单页,――就是这几张――放到了我的桌子上。
在文章大题目标上面,有以下一段表示性的论述性笔墨,我逐字念叨:
“在刑事专家看来,”福尔摩斯说,“莫里亚蒂传授身后伦敦变得暮气沉沉了。”