第23章[第1页/共3页]
E
西恩娜在投影上找到这些字母,从上到下将它们读了出来:“Catrovacer。”
“罗伯特,先前你说过,《天国图》指向老城中一处特别的处所。但我还是想不出是那里。”
T
A
V
“我晓得。但之前我觉得本身说的是英语。”
C
西恩娜也停下来:“罗伯特?如何回事?!”
西恩娜惊奇地看着兰登:“你当然说的是英语!”
兰登指给她看漏斗底部的多层地带:“看到恶沟中的字母了吗?”
“对!”兰登浅笑着说,“就是Cerca trova。”
C
窥伺机朝花圃另一端飞去,嗡嗡声逐步消逝在远方。兰登用脚抹去刚才在地上写的字母,仓促追上西恩娜。他满脑筋里都是cerca trova、乔治奥・瓦萨里的壁画,另有西恩娜的阿谁发明:他必定已经解开了投影仪里的暗码。去寻觅,你就会发明。
但是西恩娜仍然没有放松警戒,她对兰登说:“蹲下,别动!”
“那些追捕我的人……我本觉得是因为我干了甚么罪大恶极的错事。”
西恩娜揣摩着面前垂垂暗淡的图象,几次点头:“是的,我看到了。本来的第一条沟现在是第七条沟。”
“那好,”她很快接口道,“那就是Catrova和Cer。”
V
西恩娜站在原地一动不动,质疑他的决定。“罗伯特,在我们采纳下一步行动之前,我想晓得我们要去那里。你刚才在厕所那儿想起甚么了?是恶沟吗?你说它的挨次被打乱了?”
兰登在内心偷笑。终究,另有你西恩娜不晓得的事情。“水落石出,这个词组非常详细地指向一幅闻名壁画,壁画就在维奇妙宫――五百人大厅里那幅乔治奥・瓦萨里的《马西阿诺之战》。在壁画顶部四周,若不留意很难发明,瓦萨里绘下cerca trova几个小字。至于他为甚么要这么做,人们众说纷繁,但各派定见都还没有为本身的说法找到确实的证据。”
cerca和trova是两个意大利语单词,字面意义别离是“寻觅”和“发明。”如果构成一个词组――cerca trova――它的意义相称于《圣经》里的规语“去寻觅,你就会发明。”
O
“Cer catrova,”兰登反复了一遍。过了一会儿,他又将两个词连在一起读出来:“Cercatrova。”终究,他在中间断开:“Cerca……trova。”
A
“没错。但毫偶然义。”
R
就在他们刚走进第二块林间空位时,一个突如其来的动机击中了兰登。他在林间小道上站定,脸上挂着茫然的神采。
飞翔器渐行渐远,兰登的目光透过树冠间隙追跟着它远去。“是玩具飞机,”他看着这架三英尺长、由无线电节制的直升飞机模型在远处倾斜着转弯,长叹了一口气。它收回的声音听上去就像一只气愤的巨型蚊子。
“你的幻觉!”西恩娜冲动地大呼,几近喘不过来气,“蒙着面纱的女子!她一向不断地叫你去寻觅并且发明!”她一下跳起来:“罗伯特,你晓得这意味着甚么吗?这申明cerca trova这两个词自始至终都在你的潜认识里!你莫非还不明白吗?在你走进病院之前,你必定已经破解了这个词组!你很能够早已看过投影仪里的图象……只是忘了罢了!”