第95章 完稿[第1页/共4页]
以是当戈文回到书桌前盯着桌上摊开的《瓦尔登湖》和翻译了一半的稿纸傻笑呆时,巴金一样看着他浅笑了起来。
“没有了,没有了,……巴老,瞧您这话说得……”戈文见巴金竟然向本身报歉,从速摆手。
巴金砸吧砸吧了嘴,然后放动手中的《瓦尔登湖》原著,摇着头感慨道:“不错,不错,看来是真的下了辛苦了。年青人的精力就是畅旺啊……”
“没有啊。”戈文有些奇特的看着巴金。
等巴金迷惑的接畴昔以后,他才凝神想了一下,然后便用一口流利的美式英语将这一页的一段关于描述植物的英文背了出来。
颠末半个多月来的翻译,《瓦尔登湖》只剩下最后一篇文章――结束语。而戈文也已经将这最后一篇结束语翻译了一半。他眯着眼睛再次将之前翻译的笔墨重新到尾看了一遍,然后才接着写道:
蓦地间,戈文长长的出了一口气。然后迟缓的将桌上的笔帽拿起,拧到钢笔上。
而天亮的日子对我们统统人来讲还多着呢――太阳,也不过是一个晓星!
一小我若能自傲地向他胡想的方向行进,尽力运营他所想望的糊口,他是能够获得凡是还意想不到的胜利的……
当巴金把戈文叫来,然后把话筒递给一脸迷惑的戈文时,心中也是替这个年青人感到欢畅,文坛展就需求戈文如许有创新有猛劲的年青人。
终究他右手的笔尖将最后一句话写了出来――
几个读者群大师有兴趣加一下吧。
***************
“哈,翻译翻的书都背会了,这也算是一段趣事哩!现在我还真有点兴趣,老头子我倒要看看你这半个月的心血究竟如何样?!”巴金对摆在本身面前的这沓译稿的兴趣俄然大增起来了。
说这个月会拼一下,就是想看看一个月的稿费和一个月的人为到底孰高孰低,如许叛儿才好鄙人个月做一个决定。
而要吃透一本外语作品精力内涵的时候是需求译者破钞大量的时候和精力的,就拿巴金本身来讲,他在四五十年代翻译了很多屠格涅夫的中短篇小说,但是就是如许,每一篇中短篇小说都破钞了他两三个月的时候。而戈文翻译的但是一部散文集啊,他能在半个月的时候完成这二十多万字的译著吗?
莫非这小子把《瓦尔登湖》翻译完了?!看着将统统稿子遵循挨次合拢,然后在桌上磕打整齐的戈文,巴金不由自主的有些惊奇。
钢笔在稿纸上一行一行的行走着,如果细心去聆听的话,你能够听到笔尖与稿纸摩擦产生的沙沙声,像是秋蚕在啃噬着桑叶,又仿佛轻风拂过的树梢,活泼自但是充满了适意的味道。
血光四溅饱饮了匈奴血的宝刀悄悄入鞘,再次冬眠,等候着仆人下一次的鸿鹄浩然之志!
……
戈文有些哭笑不得起来,《瓦尔登湖》这本书之以是在短短半个月时候内就完成了译著,一方面是因为本身宿世在黉舍读书时,就曾粗粗的浏览过这本书的译本,体味这本书的精力内涵;另一方面倒是本身这半个月来真正的破钞了很大的心血在翻译事情上,绝对没有甚么不求甚解一知半解的处所。不说别的,现在本身对梭罗的这本《瓦尔登湖》原著的熟谙程度已经达到了大多数段落都已经背会了的程度,一些典范的描述更是张口就来。