四、宛如猜谜的中世纪欧洲文字[第2页/共2页]
在中世纪的欧洲,绝大部分的骑士、贵族乃至君王都不识字,文明完整把握在教会手中,贵族后辈想要学习文明,凡是只能去教会的修道院。并且,就算你在修道院里学习过,对于真正的长途交换而言,识字的用处恐怕也并不大,
总之,就当是糊口在当代的偏僻山村好了,仿佛勉强还能忍耐?
实际上,当时用本民族说话写书或者写条记的人,根基上只要包管本身和熟人能够看得懂就行了,至于其别人么,归正我的书又不是写给他们看的,就让他们像破译暗码一样地揣摩去吧!
呵呵,少年,你实在是太天真了,事情还没完呢,中世纪欧洲平常糊口的可骇之处,绝对能让任何一个普通的当代人疯掉,那里是这么轻易就能蒙混过关的?
比方,在中世纪的英格兰,就曾经有过这么一个简化标准――从本地信徒中招募的最后级布羽士,只要会用拉丁文背诵圣经的前三行就算是合格了,剩下的随他们本身编造。
好了,现在让我们开端总结一下中世纪欧洲糊口的弊端:城堡不适于居住,饭菜分歧口味,没有同一的说话标准,手札交换非常困难……
综上所述,如果你在中世纪用本民族说话写信,因为没有同一的笔墨标准,收信人很能够会产生曲解。而如果采取拉丁文写信,大部分人又看不懂,必须到大教堂里找初级神职职员停止翻译……
因为法语的标准化事情做得比较好,再加上近代法国的气力强大,文明冠绝欧洲,以是一向到19世纪,法语都是欧洲交际界的国际通用说话,直到20世纪才被英语逐步代替。
为了制止曲解,德意志的诸侯们之间只能用拉丁文交换。而法国那边也好不了多少。