心智模式:我们看到的是自己想看到的世界[第1页/共2页]
这段英文的翻译是:英格兰一所大学的研讨表白,首要的并不在于一个词中字母的挨次,而在于第一个字母和最后一个字母要在精确的位置。剩下的字母完整能够处于混乱的摆列状况,但你仍然能够轻易地读出每个词。这是因为我们不会一个字母、一个字母地读,而是把每个词作为一个团体来读。
在一条狭小山路上,一个货车司机正在爬坡,已经开了三个小时,他有点昏昏欲睡。就要到坡顶的时候,劈面来了一辆车,车上的司机伸出头来,伸手指了一指,对他大喊了一声:“猪!”“呜”的一声,两车擦肩而过。他的打盹一下子醒了,他顿时伸出头,冲着车的背影大声骂道:“你他妈的才是猪!你们百口才是猪”!他对劲地回过甚来,看看前面的下坡路,天啊,一群猪!他刹车不及掉沟里去了。
为甚么会如许?或许因为这个司机有过被骂的经历,又或者是在他的词汇库中,“猪”就是和骂人联络在一起。总之,我们遵循本身畴昔的经历和影象,措置我们看到的部分天下,然后在我们脑筋内里构建一个本身的天下。
即便糊口在一模一样的外界天下中,我们也会感到完整分歧的天下。从这个角度上来讲,你正在浏览天下上独一的一本书,因为是我和你共同缔造了这本书。这本书对于你的意义是淡淡一笑还是窜改你的生命,也很大程度由你决定。
如果我们只看到了天下的一部分,那我们又是如何措置这部分的呢?看看上面这个故事:
我们戴着分歧的镜片过滤天下的大部分信息,我们还用我们分歧的经历和影象来解释这些信息,搭建起我们内心的天下,并且觉得那就是天下的实在状况。难怪佛教禅宗会有“色便是空,空便是色”(色指无形的事物)的说法,这句话翻译用心智形式的说法就是,统统实在的事物都是心智模型,而统统的心智模型对于你来讲,都是实在的天下。
Aoccdrnig to rscheearch at an Elingsh uinervtisy, it deosn't mttaer in what oredr the ltteers in a word are, olny that the frist and lsat ltteres are at the rghit pcleasThe rset can be a toatl mses and you can still raed it wouthit a porbelmThis is bcuseae we do notraed ervey lteter by ilstefBut thf word as a whohe
有没有发明,你只需求看到字母的第一个和最后一个字母,你就会主动地通过影象补上剩下的部分。
你能读懂这段笔墨么?
你有没有发明,固然我们的眼睛持续地在浏览,但是我们的大脑并没有加工统统的字母。我们只提取了前后两个字母,然后本身弥补了其他部分,这就足以让我们顺利地浏览。这也是为甚么你背单词的时候,很轻易便能够认出一个单词,但是却不必然能够写下来。